(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 谩(màn):徒然,空自。
- 危坐:端坐。
- 木榻穿:形容久坐不动,木榻都被坐穿了,比喻专心致志。
- 禊事(xì shì):古代春秋两季在水边举行的清除不祥的祭祀。
- 游仙:指游历仙境,也指隐逸或修道。
- 陈迹:过去的事迹,往事。
- 惆怅(chóu chàng):因失望或失意而感到悲伤。
- 长生:长寿,永生。
翻译
我在京城居住了三十年,春花秋月空自牵动着我的心。 高雅的情致总是随着珠帘的卷起而展现,端坐时只有木榻被坐穿。 水边停下马车,参与了新的禊事,墙上的题字记录着昔日的游仙经历。 往事已成陈迹,令人感到惆怅,多希望能在老去之后得到长生。
赏析
这首作品表达了作者对京城生活的感慨和对往事的怀念。诗中“春花秋月谩相牵”一句,既展现了京城四季变换的美景,又暗含了作者对这种美景的无奈和空虚。后文通过“木榻穿”、“禊事”、“游仙”等细节,描绘了作者的高雅生活和过往的游仙经历,最后以对长生的渴望作结,透露出对生命无常的感慨和对永恒的向往。整首诗语言凝练,意境深远,表达了作者对时光流逝的无奈和对美好生活的留恋。