仙华方先生析简斋杏花消息雨声中之句为韵赋山中社雨七章和者四人先生于第四章见及顾未能属和今五十馀年诸老皆已下地先生门人在者惟朱仙仲山年八十矣偶逢春社兴怀存殁追次前韵以抒鄙情
昔年恸哭地,古剑生铜花。
凄其怀故交,中情乱如麻。
仝彼盛壮时,缓辔扬轻挝。
吁嗟长星坠,无复出汉巴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 恸哭(tòng kū):极度悲伤地哭泣。
- 凄其:凄凉。
- 仝彼(tóng bǐ):同那。
- 缓辔(huǎn pèi):放松缰绳,让马慢慢行走。
- 轻挝(qīng wō):轻轻敲打。
- 吁嗟(xū jiē):叹息声。
- 长星坠:比喻重要人物的逝世。
- 汉巴:地名,此处可能指汉地或巴蜀地区。
翻译
昔年我极度悲伤地哭泣的地方,古剑上已经生出了铜花。 我心中凄凉地怀念着故友,内心的情感纷乱如麻。 回想他们年轻力壮的时候,放松缰绳,轻轻敲打着马匹。 叹息着重要人物的逝世,再也没有人能从汉巴之地复出。
赏析
这首作品表达了对故友的深切怀念和对时光流逝、人事已非的感慨。诗中通过“古剑生铜花”这一意象,暗示了时间的无情和人事的变迁。后文通过对故友年轻时的回忆,以及对重要人物逝世的叹息,进一步抒发了对过去的怀念和对现实的无奈。整首诗语言凝练,情感真挚,读来令人动容。

黄溍
溍字晋卿,婺州义乌人。生而俊异,学为文,顷刻数百言。弱冠西游钱塘,得见遗老钜工宿学,益闻近世文献之详。还从隐者方韶父游,为歌诗相唱和,绝无仕进意。延祐开科登进士,授宁海丞。至顺初,以马祖常荐,入应奉翰林文字,转国子博士,出提举浙江等处儒学。亟请侍亲归,俄以秘书少监致仕。至正七年,起翰林直学士,知制诰同修国史。擢兼经筵官,升侍讲学士同知经筵事,累章乞休,不俟报而行。遣使追及。十年夏,得请还南。七岁而卒,年八十一。赠江西行省参知政事,追封江夏郡公,谥文献。所著有《日损斋稿》三十三卷、笔记一卷。宋景濂曰:先生素行挺立,贵而能贫。遇佳山水则觞咏其间,终日忘去。雅善真草书,为文布置谨严,援据精切,俯仰雍容,不大声色。譬之澄湖不波,一碧万顷,鱼鳖蛟龙,潜伏不动,而渊然之色,自不可犯。世之议者,谓先生为人高介类陈履常,文辞温醇类欧阳永叔,笔札俊逸类薛嗣通,历事五朝,嶷然以斯文之重为己任。与临川虞集、豫章揭傒斯、同郡柳贯齐名,号儒林四杰,合而观之,待制之才雄肆,而侍讲之思峻洁,一时才士如王祎、宋濂辈,并出黄、柳之门,而汇为一代文章之盛。殆亦气运使然者矣。
► 466篇诗文