梓山行赠桑生

· 黄溍
昔闻山中采药翁,问姓但指檐前桐。 君家本以桑为氏,胡不种桑翻种梓。 桐君采药不学医,桑君学医兼采诗。 朝来索我歌梓山,使我阁笔频支颐。 问君梓树家何处,青山难寻梦中路。 但见清风两袖宽,诗筒戢戢多于树。 长歌短歌亦奚为,坐看药笼悬蛛丝。 种桑种梓俱有术,也应无术医君痴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 梓山:山名,可能指桑树茂盛的山。
  • 采药翁:采药的老人。
  • 檐前桐:屋檐前的桐树。
  • 桑为氏:以桑树为姓氏,指桑姓。
  • 种梓:种植梓树。
  • 桐君:指采药翁,因其以桐树为姓。
  • 桑君:指桑生,因其姓桑。
  • 诗筒:装诗稿的筒子。
  • 戢戢:形容诗筒中诗稿众多。
  • 药笼:装药的笼子。
  • 悬蛛丝:形容药笼久未使用,已挂满蜘蛛网。

翻译

昔日听说山中有位采药的老人,问他姓什么,他只指着屋檐前的桐树。你家本是以桑树为姓氏,为何不种桑树却种梓树。那位桐树下的老人采药却不学医,而你这位桑树下的学者却学医又兼采诗。早晨你来向我索要关于梓山的诗歌,让我不禁频频支颐沉思。我问你梓树种在何方,连青山都难以找到你梦中的路径。只见你清风两袖,诗筒中诗稿多得像树上的叶子。长歌短歌又有何用,只能坐看那药笼上挂满蜘蛛网。种桑种梓都有技巧,恐怕也没有办法医治你的痴情。

赏析

这首作品通过对比采药翁与桑生的生活方式,展现了两位主人公的不同追求和境遇。采药翁虽采药却不学医,而桑生则学医兼采诗,两者形成鲜明对比。诗中“种桑种梓俱有术,也应无术医君痴”一句,既表达了对于桑生痴情的无奈,也反映了诗人对于人生追求的深刻思考。整首诗语言简练,意境深远,通过细腻的描绘和巧妙的对比,展现了人物的内心世界和生活的哲理。

黄溍

黄溍

溍字晋卿,婺州义乌人。生而俊异,学为文,顷刻数百言。弱冠西游钱塘,得见遗老钜工宿学,益闻近世文献之详。还从隐者方韶父游,为歌诗相唱和,绝无仕进意。延祐开科登进士,授宁海丞。至顺初,以马祖常荐,入应奉翰林文字,转国子博士,出提举浙江等处儒学。亟请侍亲归,俄以秘书少监致仕。至正七年,起翰林直学士,知制诰同修国史。擢兼经筵官,升侍讲学士同知经筵事,累章乞休,不俟报而行。遣使追及。十年夏,得请还南。七岁而卒,年八十一。赠江西行省参知政事,追封江夏郡公,谥文献。所著有《日损斋稿》三十三卷、笔记一卷。宋景濂曰:先生素行挺立,贵而能贫。遇佳山水则觞咏其间,终日忘去。雅善真草书,为文布置谨严,援据精切,俯仰雍容,不大声色。譬之澄湖不波,一碧万顷,鱼鳖蛟龙,潜伏不动,而渊然之色,自不可犯。世之议者,谓先生为人高介类陈履常,文辞温醇类欧阳永叔,笔札俊逸类薛嗣通,历事五朝,嶷然以斯文之重为己任。与临川虞集、豫章揭傒斯、同郡柳贯齐名,号儒林四杰,合而观之,待制之才雄肆,而侍讲之思峻洁,一时才士如王祎、宋濂辈,并出黄、柳之门,而汇为一代文章之盛。殆亦气运使然者矣。 ► 466篇诗文