会稽春暮酬南海陈五给谏怀予塞上之作兼寄西樵道士薛二

我家扶桑下,日日见东君。遗我紫琼花,风吹落白云。 白云泱漭起南海,蓬莱宫阙须臾改。往日三千玉女群,祗今惟有麻姑在。 与君携手入罗浮,瑶琴一曲难消忧。绮季终当扶汉室,张良未得报韩仇。 君家相国奋长剑,曾捧轩辕出金殿。呜呜吹角为龙声,大呼玄女来助战。 蚩尤未灭妖氛多,可怜碧血归天河。君栖芦中凡几日,悲风吹断鹊鸰歌。 神虬久蛰无人识,黄鹄高飞奈我何。高飞忽向天山月,月炤天山皎如雪。 丁零争献葡萄杯,苏武共持青海节。鸿雁南从大庾回,口衔尺素落龙堆。 开缄未读泪沾臆,城上吹笳凄且哀。处处牛羊衔白草,纷纷雨雪下轮台。 问君塞上胡不来,当时敕赐有龙媒。投笔曾无班子志,吹篪宁让伍胥才。 新诗字字琅玕重,何时草就西樵洞。西樵道士剑侠流,应共悲歌击银瓮。 春风三月梨花飞,我游禹穴方思归。黄莺开关啼碧柳,万里乡心连翠微。 谁怜寂寞耶溪上,泪洒西施金缕衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

扶桑:古代传说中的一个神话国家,代指日本。紫琼花:传说中的一种神奇花卉。蓬莱:神话中仙人居住的地方。罗浮:神话中仙人居住的地方。瑶琴:传说中的一种神奇乐器。张良:汉代著名谋士。韩仇:指对韩信的仇恨。相国:古代官职名。轩辕:古代传说中的黄帝。玄女:神话中的女神。蚩尤:古代传说中的神话人物。天河:银河。芦中:指草木丛生的地方。鹊鸰:古代传说中的一种鸟。神虬:传说中的一种神兽。黄鹄:传说中的一种神鸟。天山:古代地名,今称为天山山脉。丁零:古代民族名。苏武:汉代著名忠臣。青海节:古代宴会名。大庾:古代地名。尺素:一种贵重的织物。龙堆:传说中龙居住的地方。西樵:地名,指一处山名。银瓮:传说中的一种乐器。禹穴:传说中大禹治水的地方。西施:古代美女名。

翻译

我家在扶桑之下,每天见到东方的君王。他留给我紫琼花,风吹落下如白云一般。白云在南海上升起,蓬莱的宫殿时刻变化。往日里三千玉女成群,如今只有麻姑独在。与你手牵手一同进入罗浮,一曲瑶琴难以消除忧愁。美好的时光终将辅佐汉室,张良却未能报答韩仇。你家的相国振起长剑,曾将轩辕带出金殿。呜呜的号角响起如龙吟,大声呼唤玄女前来助战。蚩尤尚未被消灭,邪气犹存,可怜的碧血回归天河。你栖身芦中几日,悲风吹断了鹊鸰的歌声。神虬长久隐匿无人知晓,黄鹄高飞我又能如何。高飞忽然飞向天山之月,月光照耀下的天山皎洁如雪。丁零人献上葡萄酒杯,苏武一同举起青海盛宴。鸿雁南飞自大庾而回,嘴里衔着尺素,落在龙堆上。打开卷轴却未读,泪水沾湿了心怀,城上吹奏的笳声凄凉而哀怨。到处牛羊衔着白草,纷纷雨雪飘落在轮台上。问你,胡人为何不来塞上,当时曾有龙媒赐婚。放下笔时并无官职志向,吹箫时也不输伍胥的才华。新写的诗字句华丽而重,何时才能在西樵洞中草草完成。西樵的道士剑侠风流,应当一同悲歌击打银瓮。春风三月梨花飘落,我在游禹穴时思念着归乡。黄莺在开关处啼叫,万里乡愁连着翠微。谁会怜惜耶溪上的寂寞,泪水洒在西施金缕衣上。

赏析

这首诗描绘了诗人对古代神话传说和历史人物的怀念和赞美,展现了对古代文化和传统的热爱和向往。诗中运用了丰富的神话元素和历史典故,通过描绘神话中的仙境和英雄事迹,表达了诗人对理想境界和英雄气概的向往。同时,诗中也融入了对现实生活的感慨和思考,展现了诗人对时代和人生的思考和感慨。整体氛围优美,意境深远,展现了诗人对理想、英雄和现实生活的独特理解和表达。

屈大均

屈大均

明末清初广东番禺人,初名绍隆,字介子,号翁山。明末诸生。清初曾与魏耕等进行反清活动。后为僧,名今种,字一灵、骚馀。中年仍改儒服,用今名。足迹遍及江浙与北方各省。诗与陈恭尹、梁佩兰称岭南三家。有《翁山文外、诗外》、《广东新语》、《四朝成仁录》等。均乾隆朝严禁之书。 ► 6730篇诗文