予告还里辱诸老赠诗用韵漫和十一首和叶相国台翁

乞身奉诏出东门,六传新乘雨露恩。 末以扣阶纾积悃,宁因去国转惊魂。 八千里外昌黎路,只尺天边羽翼存。 冲圣宵衣休告老,周家毕召古今论。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

予(yú):我
辱(rǔ):辱骂
赠(zèng):赠送
韵(yùn):韵律
漫和(màn hé):随意搭配
纾(shū):解除
积悃(jī kǔn):深厚的情意
惊魂(jīng hún):惊魂未定
昌黎(chāng lí):地名,今河北省昌黎县
冲圣(chōng shèng):冲刺成圣
周家(zhōu jiā):指周公
毕召(bì zhào):召见

翻译

我告别老人,受辱后回来,用韵律随意搭配写了十一首诗,送给叶相国台的老人。
请求出使东门,乘坐新的马车,感谢皇帝的恩宠如雨露一般。
最后,以此诗解除了心头的深厚情意,不再因为离开国家而惊魂未定。
在八千里外的昌黎路上,只有一点点天边的羽翼还存留。
在圣人的夜晚,穿上庄重的衣服,告别老人,周公邀请我参加古今的讨论。

赏析

这首诗表达了诗人对离别的感慨和对前程的期许。诗人在告别老人后,用诗歌表达自己的心情,感谢皇帝的恩宠,同时表达了对未来的向往和不畏艰难的决心。诗中描绘了离别的情景,展现了诗人内心的坚定和豁达。