爱妾换马篇
注释
- 袅袅(niǎo niǎo):形容细长柔软的东西随风轻轻摆动的样子。
- 纤纤(xiān xiān):形容女子手细长柔软。
- 赭(zhě):红褐色。
- 络纬(luò wěi):一种纺织工具,用来织布。
- 阑干(lán gān):眼泪纵横的样子。
- 嬿婉(yàn wǎn):温柔婉约。
- 可汗(kè hán):古代北方民族对君主的称呼。
- 奉倩(fèng qiàn):指对妻子的尊敬和爱护。
- 南阳识(nán yáng shí):指对妻子的深刻了解和认识。
- 伏枥(fú lì):马厩,比喻老年或退休状态。
- 钟子(zhōng zǐ):钟子期,古代著名的音乐家,比喻知音。
- 孟贲(mèng bēn):古代著名的力士,比喻力大无穷。
翻译
她的妆容如同桃花般艳丽,骑着骏马如同飞燕般轻盈。春风轻拂着胡天的草原,她的丽影飘飘,仿佛不愿落地。她轻盈的步伐让人难以相信是在水中移动,她的脚步声在廊上戏耍时也不会惊扰到任何人。她的芳香气息如同难以捉摸的轻烟,她的花枝般的身姿巧折起来也显得那么容易。
公子王孙们都在旁边,佳人与骏马相得益彰。他们手牵手,眉开眼笑,相对快乐,脱帽捋须,众人皆为之疯狂。他们不夸耀公子身上的金珠装饰,也不羡慕王孙的锦绣装扮。他们只看那袅袅轻烟般的红尘污渍,只爱那纤纤玉手控制着紫色的缰绳。
片刻之后,她下马,脸色微微泛红,芳香与娇情充满了春野。公子对王孙说,我有佳人,你有骏马。羊城的一笑为何如此,燕市千金又为何故。多谢你借我骏马,应该请画家为你画一幅。
人生中的娇贵与建功难以兼得,记得当年的女木兰。今夜织机上啼哭的络纬,明朝跨马时泪眼婆娑。装刀买箭的钱已经用尽,抛针弃线,衣服不再单薄。未曾温柔地跟随夫婿,已见勋名制服了可汗。
骏马不以其力而以其德为美,未见好德如同好色。借问娇妻的奉倩之情,何如丑妇的南阳之识。娇姬至死都在同床共枕,老骥长思悬挂在马厩。请将所有易所无,此意非痴亦非激。
王孙听罢久久无言,手抚雕鞍不忍触摸。知音只为逢钟子,举鼎应还有孟贲。粉妆西泣羞新主,银勒东嘶结旧恩。急将马去,我携妾,无令长驱感懦魂。
赏析
这首作品描绘了一幅春日草原上的生动画面,通过对比佳人与骏马,展现了人生的娇贵与建功的矛盾。诗中运用了丰富的意象和修辞手法,如“桃花妆”、“飞燕身轻”等,形象生动地描绘了佳人的美丽与骏马的雄壮。同时,通过对公子王孙与佳人骏马的对比,表达了诗人对人生价值的深刻思考。整首诗语言优美,意境深远,情感丰富,是一首值得品味的佳作。