(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 华山畿(jī):华山脚下的畿地,这里指华山附近的地方。
- 侬(nóng):古时南方方言,意为“你”或“我”。
- 独活:独自生活。
- 为谁施:为了谁而活。
- 欢:古代对情人的称呼。
- 见怜:怜爱,爱怜。
- 棺木:棺材。
翻译
华山脚下啊。你既然为我而死。我独自活着又为了谁呢?如果你真的爱我,那就让棺材为我打开吧。
赏析
这首诗表达了深切的悲痛与绝望的爱情。诗中的女子得知情人因她而死后,感到生命失去了意义,她宁愿与情人一同死去,也不愿独自活在世上。诗的语言简洁而情感强烈,通过“独活为谁施”和“棺木为侬开”的呼唤,展现了女子对爱情的执着和对死亡的无畏。整首诗充满了悲剧色彩,反映了古代女性在爱情中的牺牲与无奈。