题清明上河图
宋家汴都全盛时,四方玉帛梯航随。
清明上河俗所尚,倾城士女揭童儿。
城中万屋翚甍起,百货千商集成蚁。
花棚柳市围春风,雾阁云窗粲朝绮。
芳原细草飞轻尘,驰者若飙行若云。
虹桥影落浪花里,捩舵撇蓬俱有神。
笙歌在楼游在野,亦有驱牛种田者。
眼中苦乐各有情,纵使丹青未堪写。
翰林画史张择端,研朱吮墨镂心肝。
细穷毫发夥千万,直与造化争雕镌。
图成进入缉熙殿,御笔题签标卷面。
天津一夜杜鹃啼,倏忽春光几回变。
朔风卷地天雨沙,此图此景复谁家。
家藏私印屡易主,嬴得风流后代夸。
姓名不入宣和谱,翰墨流传藉吾祖。
独从忧乐感兴衰,空吊环州一抔土。
丰亨豫大纷彼徒,当时谁进流民图。
乾坤頫仰意不极,世事荣枯无代无。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 汴都:北宋京城汴京,今河南开封。
- 玉帛:古代祭祀、会盟等用的玉器、丝织品,此处泛指财物。
- 梯航:梯与船,登山航海的工具,也指长途跋涉。
- 翚甍(huī méng):翚,指野鸡;甍,屋脊;形容房屋高大华丽。
- 缉熙殿:宫殿名。
- 朔风:北风。
- 宣和谱:宣和年间的相关记载或名册。
- 丰亨豫大:形容富足兴盛的太平安乐景象。
翻译
宋家汴京处在全盛的时候,四方的财物通过各种途径不断涌来。清明节到汴河上去的风俗很盛行,全城的男女老少都前往。城中有无数房屋如野鸡般耸起屋脊,众多的百货和千行商人如同蚂蚁聚集。花棚柳市环绕着春风,云雾中的楼阁和绮丽的窗户在早晨很灿烂。芬芳的原野上细草扬起轻轻的尘土,奔驰的人像暴风前行像云朵飘移。虹桥的影子落在浪花里,扭转船舵撑开船篷都很神奇。笙歌在楼上而游玩在野外,也有驱牛种田的人。眼中的苦与乐各有各自的情状,即使是丹青妙手也难以描绘。翰林画史张择端,研磨朱砂吸吮墨汁用心刻画。仔细描绘连细微的毛发都有千万处,简直是与自然造化争奇斗艳。画作完成后进入缉熙殿,皇帝亲自题签标注卷面。天津一夜之间杜鹃啼叫,转眼间春光不知变化了几回。北风卷起尘土天空下沙,这样的图这样的景又属于谁家。家中收藏的这幅画私印屡次易主,赢得风流后世被夸赞。姓名没有进入宣和谱,笔墨的流传幸亏了我们的祖先。唯独从忧乐里感慨兴衰,空自凭吊环州那一抔土。那些追求富足兴盛景象的众人,当时是谁进献了流民图。天地俯仰让人思绪无尽,世事的繁荣枯败无代没有。
赏析
这首诗细致描绘了《清明上河图》所展现出的北宋汴京的繁华景象,从城市的建筑、商业活动、人们的游乐劳作等多方面展现了当时的丰富多彩。同时也感慨了繁华的易逝,以及历史的兴衰变化。诗中高度赞扬了张择端的绘画技艺,称他能将细微处都刻画得极为生动,与自然造化相比。通过对画作流转和命运的描述,表达了对历史变迁的感慨和思考。最后指出当时社会繁荣背后存在的问题,具有深远的历史和社会意义。