挽关天培联

六载固金汤,问何人实坏长城,孤注竟教躬尽瘁; 双忠同坎壈,闻异类亦钦伟节,归元相送面如生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :坚固。
  • 金汤:“金城汤池”的略语,是指金属造的城,沸水流淌的护城河,形容城池险固。
  • 孤注:比喻危急时投入全部力量。
  • :自身,亲自。
  • 尽瘁:指用尽心思,使出全力。
  • 双忠:这里指关天培和一同战死的麦廷章。
  • 坎壈(kǎn lǎn):形容困顿,不得志。
  • 异类:指外国人。
  • 伟节:伟大的节操。
  • 归元:指死亡。

翻译

六年时间铸就了坚固的防御,试问是什么人真正毁坏了这长城般的防线,孤注一掷最终让你亲身竭尽全力而死;两位忠臣一同遭遇困顿不得志,听说那些外国人也钦佩这伟大的节操,送你归去的时候面容如同活着一样。

赏析

这副挽联是林则徐为悼念关天培而作。上联痛斥破坏国防之人,高度赞扬了关天培六年坚守的功绩以及他拼死御敌的精神。下联写关天培和麦廷章两位忠臣遭遇不幸,但他们的伟大节操连外国人都钦佩,虽死犹生。整副挽联表达了林则徐对关天培的沉痛哀悼和深深敬意,也体现了对其爱国精神和英勇抗敌行为的敬仰与推崇,对仗工整,感情深沉。

林则徐

林则徐

林则徐,福建省侯官(今福州市区)人,字元抚,又字少穆、石麟,晚号俟村老人、俟村退叟、七十二峰退叟、瓶泉居士、栎社散人等,是清朝时期的政治家、思想家和诗人,官至一品,曾任湖广总督、陕甘总督和云贵总督,两次受命钦差大臣;因其主张严禁鸦片,在中国有“民族英雄”之誉。 ► 230篇诗文