寄筇在

乾坤遘明夷,志士无坦步。 艰贞义所激,不皇家门顾。 吾子至性人,集蓼甘如素。 自归祇树林,藜苋不饱茹。 清餐柏子香,润裛松花露。 梵呗逃尘缘,空王引觉路。 去秋叩我门,颜色殊非故。 问答始惊呼,涕泗纷如注。 忆昔旅敬亭,与子共情愫。 联翩宛溪滨,朗咏玄晖句。 翻掌三十年,世事霾黄雾。 相对各吞声,不忍更陈诉。 愧无巾屦供,徒有胸怀吐。 子今汗漫游,杖锡何方驻。 风尘忍辱先,况在落矰羽。 金沙道侣稀,且往灵岩住。 灵岩梅花开,逸人文咏聚。 二徐皆子俦,寒香可同赋。 会当拿扁舟,一笑云中遇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 遘(gòu):遭遇。
  • 明夷:《周易》六十四卦中第三十六卦。
  • 艰贞:处境艰难而能守正不移。
  • 集蓼(liǎo):谓遭遇苦难。
  • 祇(qí)树林:祇园。“祇”,原指地神。
  • 藜苋(xiàn):藜和苋,泛指贫者所食之野菜。
  • 裛(yì):通“浥”,沾湿。
  • 梵呗(bài):佛教做法事时念诵经文的声音。
  • 空王:佛教语,佛的尊称。
  • 觉路:佛教语,指成佛的道路。
  • 敬亭:敬亭山。
  • 宛溪:水名。
  • 玄晖:南齐诗人谢朓的字。
  • 屦(jù):古代用麻葛制成的一种鞋。
  • 杖锡:拄着锡杖。
  • 矰(zēng)羽:系有丝绳的箭。

翻译

天地遭遇明夷卦之困厄,志士没有平坦的路途。艰难守正出于义的激发,不再顾及自己的家门。我的朋友你是性情至真之人,遭遇苦难却甘愿如平常。自从归依祇园树林,连野菜都不能吃饱。清淡地吃着柏子的香气,被松花的露水湿润。梵呗之声逃避尘世的缘分,空王引领着觉悟之路。去年秋天敲我家门,脸色完全不像过去。问答之间才惊讶呼喊,涕泪纷纷如水流注。回忆往昔在敬亭山,与你一同怀有真情。在宛溪之滨接连不断,高声吟诵谢朓的诗句。转眼间三十年过去,世事如黄色迷雾般昏暗。相对各自沉默,不忍心再诉说。惭愧没有鞋子和食物提供给你,只有胸怀得以吐露。你如今随意游历,拄着锡杖要在哪里停留。在风尘中要先忍受屈辱,何况是在被暗箭所伤的时候。金沙道侣稀少,暂且前往灵岩居住。灵岩的梅花开放,洒脱的文人在此吟咏聚集。徐氏二人都是你的同类,寒冷的香气可以一同吟咏。应当划着小船,在云中一笑相遇。

赏析

这首诗寄送给朋友“筇在”,诗中描绘了朋友的艰难处境与高尚品性。开篇写天地之困厄与志士的艰难,突出朋友的义与坚守。描述朋友的生活清苦却有佛性。回忆过去与朋友的交往和情谊,以敬亭山和宛溪的经历展现他们曾经的美好时光。时光流逝,现状令人感慨,朋友面临困境。建议朋友去灵岩,那里有美景和文人相聚。整首诗情感真挚深沉,既表达了对朋友的关怀与同情,也展现了对过去情谊的怀念和对未来相遇的期待,同时也反映出世事的变迁和人生的起伏。诗中用典自然,如“明夷”“敬亭”“玄晖”等,增添了文化内涵。语言质朴而富有韵味,生动地展现了两人之间深厚的友情和复杂的情感。

朱鹤龄

明末诸生,字长孺,号愚庵,吴江人。生于明神宗万历三十四年(公元1606年),卒于清圣祖康熙二十二年(公元1683年),年七十八岁。颖敏好学,初专力词赋,尝笺注杜甫、李商隐诗,故所作颇出入二家。入清,屏居著述,晨夕不辍,行不识途路,坐不知寒暑,人或谓之愚,遂自号愚庵。及与顾炎武友,思覃力于经学,颇有造诣。有《愚庵小集》。 ► 357篇诗文