译文
贾谊做了长沙王的太傅,已经由于被贬谪离开京城,自己感到很不得意;等到坐船渡过湘水的时候,就写了一篇赋来凭吊屈原。屈原是楚国的贤能之臣。遭受谗言的诬陷而被放逐,作了离《离骚》这篇文章,文章的结尾说:「算了罢,国家没有一个正直贤能的人,没有一个人了解我啊」于是就跳到汨罗江自杀了。贾谊我追念感伤这件事情,借此来比喻自己,那文章的词句说:
恭敬地承受这美好的恩惠啊,到长沙去做官。途中听说屈原啊,自己沉到汨罗江自杀了。到了这湘江後写一篇文章投到江水中啊,(我)恭敬的凭吊屈原先生,(你)遭受了世间无尽的谗言啊,乃至毁灭了自己的生命。唉!唉!遭逢的时代不好啊。鸾鸟凤凰躲避流窜啊,猫头鹰却在高空翱翔。宦官内臣尊贵显耀啊,用谗言奉承阿谀的人能得志;贤才能臣无法立足啊,端方正派的人却郁郁不得志。世人都认为卞随、伯夷恶浊啊,认为盗跖、庄蹻廉洁,(认为)宝剑莫邪粗钝啊,铅质的刀锋利。慨叹抱负无法施展,屈原你无故遇祸啊!这就好比是抛弃了周鼎,而把瓦盆当成了宝物啊;乘坐、驾驶疲牛,使跛驴作骖啊,反让骏马吃力的去拖盐车啊;帽冠低居在下,鞋履反高高再上;这种倒行逆施的行为是不会长久的。慨叹先生你真不幸啊,竟遭遇到这样的祸难!」
总之:算了吧!整个国家没有一个人了解我啊,一个人独自忧愁抑郁能够和谁说呢?凤凰飘飘然向高处飞去啊,自己本来就打算远走高飞。效法深渊中的神龙啊,深深地潜藏在渊底来保护自己;弃离了蟂獭去隐居啊,怎么能够跟从蛤蟆与水蛭、蚯蚓?我所认为珍贵的东西是圣人的神明德行啊,要远离污浊的世界而自己隐居起来;假使骐骥也能够被束缚而受羁绊啊,怎么能够说与狗和羊有分别呢?盘桓在这样混乱的世上遭受祸难啊,也是您的原因。无论到哪里都能辅佐君主啊,又何必留恋国都呢?凤凰在千仞的高空翱翔啊,看到人君道德闪耀出的光辉才降落下来;看到德行卑鄙的人显出的危险征兆啊,就远远的高飞而去。那窄窄的小水沟啊,怎么能够容下吞舟的巨鱼?横行江湖的鳣鱼、鲸鱼,(出水後)也将受制于蝼蚁。
注释
屈原:战国时期楚国文学家,後自沉于湘水支流汨罗江。
长沙王:指西汉长沙王吴芮的玄孙吴差。
太傅:官名,对诸侯王行监护之责。
谪(zhé):贬官。
湘水:在今湖南境内,注入洞庭湖。贾谊由京都长安赴长沙必渡湘水。
《离骚》赋:楚辞既称辞也称赋。
汨罗:水名,湘水支流,在今湖南岳阳市境内。
因自喻:借以自比。
恭承:敬受。
嘉惠:美好的恩惠,指文帝的任命。
俟罪:待罪,这里是谦词。
侧闻:谦词,说不是正面听到,尊敬的说法。
造:到。
托(tuō):同「托」,寄托。
先生:指屈原,古人单称先生而不称名,表示尊敬。
罔极:没有准则。
殒(yǔn):殁,死亡。
厥:其,指屈原。
不祥:不幸。
伏窜:潜伏,躲藏。
鸱枭:猫头鹰一类的鸟,古人认为是不吉祥的鸟,此喻小人。
翱翔:比喻得志升迁。
闒(tà):小门。茸:小草。
逆曳:被倒着拖拉,指不被重用。
倒植:倒立,指本应居高位反居下位。
随:卞随,商代的贤士。
夷:伯夷。二者都是古贤人的代表。
溷(hún):混浊。
跖:春秋时鲁国人,传说他是大盗。
蹻(jué):庄蹻,战国时楚国将领,庄蹻接受楚顷襄王之命开辟云南,後来退路被秦国斩断,他回不来就在云南做了王,客观上背叛了楚国。传说中这两个人成为「坏人」的代表。
莫邪(yé):古代宝剑名。
铅刀:软而钝的刀。
铦(xiān):锋利。
默默:不得志的样子。
生:指屈原。
无故:《文选》注谓「无故遇此祸也」。
斡(wò):旋转。
斡弃:抛弃。
周鼎:比喻栋梁之材。
康瓠(hù):瓦罐,比喻庸才。
腾驾:驾驭。
罢(pí):.疲惫。
骖:古代四马驾一车,中间的两匹叫服,两边的叫骖。
蹇:跛脚。
服:驾。《战国策·楚策》:「夫骥之齿至矣,服盐车而上太行,中坂纤延,负辕不能上。」骥是骏马,用骏马来拉盐车,比喻糟蹋有才能的人。
章甫:古代的一种礼帽。
荐:垫。
履:鞋。
章甫荐履:用礼帽来垫鞋子。
渐:逐渐,这里指时间短暂。
离:通「罹」,遭遇。
咎:灾祸。
讯曰:告曰。相当于《楚辞》的「乱曰」。
巳矣:「算了吧」之意。
壹郁:同「抑郁」。
漂漂:同「飘飘」,飞翔貌。
高逝:飞得高高的。
自引:自己升高。
袭:效法。
九渊:九重渊,深渊。
沕(wù):深潜的样子。
偭(miǎn):面向。
蟂獭(xiāotǎ):水獭一类的动物。
从:跟随。
虾(há):蛤蟆。
蛭(zhì):水蛭,蚂蟥一类。
螾:同「蚓」,蚯蚓。这两句是说面向蟂獭一类动物隐居,不与蛤蟆、水蛭、蚯蚓一类小虫为伍。
系:用绳系住。
羁:用络头络住。这两句的意思是能够停留的地方就停留,就像犬、羊哪样。
般:久。
纷纷:乱纷纷的样子。
尤:祸患。
夫子:指屈原。意思是说屈原自己该走不走,长久停留在那乱纷纷的地方,怎么不会遭祸呢。
历:走遍。
相:考察。
此都:指楚国都城郢。这是贾谊为屈原提的建议,要他到处走一走,看到有贤君才停下来帮助他。
千仞:极言其高。仞,七尺为一仞。
览:看到。
德辉:指君主道德的光辉。
细德:细末之德,指品德低下的国君。
险征:危险的征兆。
曾击:高翔。曾,高飞的样子。
去:离开。
污渎:污水沟。
鱣(zhān):鲟一类的大鱼。
鲸:鲸鱼。
固:本来。《庄子·庚桑楚》:「吞舟之鱼,砀而失水,则蝼蚁苦之。」
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
-
恭承:恭敬地接受。
-
嘉惠:恩惠。
-
俟罪:指被罚而等待处分。
-
罔极:不正,没有标准。
-
鸾凤:凤凰类神鸟。
-
伏窜:潜伏逃窜。
-
鸱枭(chī xiāo):一种鸟,比喻恶人。
-
闒茸(tà róng):卑劣。
-
随、夷:相随、伯夷,古代贤士。
-
跖、蹻(zhí jué):古时大盗。
-
莫邪:古代宝剑名。
-
斡弃:抛弃。
-
周鼎:周朝的宝鼎。
-
康瓠(hù):空壶,比喻庸才。
-
罢牛:疲惫的牛。
-
蹇驴:跛脚驴。
-
章甫:古代的一种礼帽。
-
荐履:垫鞋子。
-
壹郁:忧郁。
-
九渊:极深的地下。
-
沕(mì):潜藏。
-
偭(miǎn):背离。
-
蟂獭(xiāo tǎ):水獭一类的动物。
-
蛭螾(zhì yǐn):蚂蟥与蚯蚓。
-
般纷纷:混乱的样子。
翻译
恭敬地接受皇帝的恩惠啊,我在长沙被罚罪。侧面听说了屈原啊,自己投进汨罗江。假托于湘江流水啊,恭敬地凭吊先生您。遭遇世事没有标准啊,于是就丧了自身。哎呀哀痛啊!碰上了不祥之时。鸾凤潜伏逃窜啊,鸱枭却在翱翔。卑劣的人尊显啊,进谗言阿谀奉承的人得志。圣贤被倒拖啊,方正的人反而倒置。说相随、伯夷是污浊的啊,说盗跖、庄蹻是廉洁的;说莫邪剑是钝的啊,说铅刀是锋利的。叹息无声啊,先生无故地丧了命啊。抛弃了周鼎,把康瓠当作宝贝啊。用疲惫的牛驾车,用跛脚驴来拉边套啊。千里马垂下两耳,拉着盐车啊。礼帽用来垫鞋子,这种情况不能长久啊。可悲叹啊先生,独自遭受这个灾祸啊。
我劝告说:算了吧!国内没有了解我的人啊,独自忧郁又向谁诉说?凤凰高飞远远逝去啊,本来就是自己引来而远远离开。沿袭那在深渊的神龙啊,深深潜藏来自我珍爱。背离水獭而隐藏起来啊,哪会跟随虾和蛭、螾。所宝贵的是圣人的神奇品德啊,远离污浊的世界而自我隐藏。假使千里马可以拴住而羁绊啊,岂能说不同于犬、羊。如此混乱地遭遇这样的罪过啊,也是先生你的缘故。历经九州而去辅助他的君王啊,何必留恋这个都城呢。凤凰在千仞高空飞翔啊,看到有德之人光辉而降落下来。见到小德的险恶征兆啊,远远地振翅飞走。那寻常的污水沟啊,哪能容得下吞舟的大鱼呢?在江湖上的大鳣鱼、鲸鱼啊,本来就会被蝼蚁所制服。
赏析
这篇《吊屈原赋》是贾谊被贬长沙途经湘水时所作。他借悼念屈原,抒发自己怀才不遇的愤懑之情。文中将当道的奸佞小人比作鸱枭,赞扬了屈原的高洁品质,对其遭遇深表同情与惋惜。同时也表达了作者自己在不公正社会中的无奈和悲愤,如“鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔”“贤圣逆曳兮,方正倒植”等,具有深刻的现实批判意义。此外,还通过“莫邪为钝兮,铅刀为铦”等对比,突出了社会的颠倒黑白。赋中运用了丰富的比喻和象征手法,如以“凤凰”自比,展现了对高尚人格的追求和对现实的决绝态度。整体语言悲愤激昂,感情真挚强烈,是一篇很有感染力的作品。