长白山行
所属合集
注释
- 雄天北极:雄伟地屹立在北方极远之地。雄:雄伟。
- 白衣仙人:这里以神话传说中的形象来形容长白山的超凡,如同有仙人在其上出没。
- 玉龙垂爪落苍崖:将长白山的山峰比作玉龙垂下的爪子落在青色的山崖上。玉龙:比喻长白山山峰。
- 天绅白:形容四条江水从山上飞流而下,如同从天上垂下的白色衣带 。天绅:古代士大夫束腰的大带子,这里借指江水如天垂之带。
- 匹马渡江龙飞天:可能是化用某个传说或典故,大致的意思是借助一匹马渡江,如同龙飞向天空,有某种神奇、豪迈的色彩,也可能暗指某个王朝的兴起等情境。
- 侯王化千百:涌现出许多侯王之类的人物。化:出现、产生。
- 甲第:豪门贵族的宅第。属籍:指皇家宗室的谱籍,这里指很多豪门与皇族有渊源。
- 毬马:指击球和骑射。毬:同“球”。
- 锦鞯:华丽的鞍垫。鞯:jiān ,垫马鞍的东西 。
- 五陵豪气:原指汉代五陵(长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵)一带豪门子弟的豪纵之气,这里形容充满豪迈的气势 。
- 胡骑:指北方少数民族的骑兵。
- 准拟:料想,打算。
- 连璧:比喻并美的事物或人,这里形容兄弟杰出。
- 森戈戟:形容胸中充满军事谋略。森:众多的样子。
- 论事:议论政事。
- 动颜色:改变脸色,这里指被其言论触动。
- 一囚命:某个囚犯的性命。这里可能指向某个具体的案件或情况。
- 西南方面:指西南地区的事务。
- 十益不补损:多种有利的事情也弥补不了损失。
- 三辅:指西汉治理京畿地区的三个职官,这里代指京城附近地区。
- 疮痍:创伤,比喻战争给人民带来的疾苦。
- 春官伯:指礼部尚书。这里作者称自己担任礼部尚书一职。谬忝:自谦之词,意为不当占据其位。
- 不经国:不懂得治理国家的事,也是自谦说法。
- 伫:zhù ,等待。
翻译
长白山雄伟地屹立在北方极远之地,仿佛神话中白衣仙人常常在那里出没。山峰如玉龙垂下爪子落在青色的山崖,四条江水飞泻而下,好似从天上垂下的白色衣带。曾经有人匹马渡江,兴起如龙飞天,后来涌现出无数侯王般的人物。直至如今,许多豪门宅第都与皇族有着渊源。在太平时期,人们热衷于击球骑射等活动,尽情享受春风。那些骑马的人身着华丽的鞍垫和貂皮帽子,带着五陵子弟般的豪迈之气,风驰电掣。
前些年,北方少数民族骑兵窥视中原大地,他们本以为长城就如同削铁一般难以逾越。你家兄弟就如同并美的璧玉般杰出,胸中有着无数军事谋略,如同森列的戈戟。他们之前在天子面前议论政事,连朝廷中的大臣们都为之动容变色。心里明知挽救一个囚犯的性命并不容易,但怎么会为了贪求功劳去做那些没有益处的事。西南地区遇上紧急事务需要人才的时候,皇帝下令征召,认为没有谁能替代你们前往。
要知道,很多时候众多有益之事都弥补不了带来的损失,如今京城附近地区一片萧条,大半都长满了荆棘。瘦弱的妻子拉着耙,女儿扶着犁,辛勤劳作,就怕官军缺少粮食供给。唉,战争给人民带来的创伤还没有恢复,只希望能停止战争,修养民力。我不才忝居礼部尚书之位,只是一个白首的书生,实在不懂得治理国家大事。我期待着你们成功归来进入朝堂,那时我再献上关于国家中兴的几条计策。
赏析
这首诗气势恢宏,从对长白山的雄伟壮丽描写起笔,如“长白山雄天北极,白衣仙人常出没。玉龙垂爪落苍崖,四江飞下天绅白”,通过丰富的想象和生动的比喻,将长白山的奇景展现得淋漓尽致,为全诗定下了豪迈的基调。
接着诗人融入对王朝兴起、人物事迹的叙述,像“匹马渡江龙飞天,云起侯王化千百”等句,透露出历史的沧桑与变迁。同时,诗中对当时社会现状有所描绘,如百姓的辛劳“瘦妻曳耙女扶犁,惟恐官军缺粮给”以及战争给国家带来的创伤“三辅萧条半荆棘”,表达了诗人对民生疾苦的深切关注。
对于他人,诗人饱含赞誉,用“君家兄弟真连璧,胸中十万森戈戟”称赞友人兄弟的才华和谋略。最后,诗人以自己“白首书生不经国”自谦,表达出对友人建功立业的期待以及自己渴望国家中兴的美好愿望。整首诗情感真挚,内容丰富,既有对自然、历史的感慨,也有对现实民生和国家命运的思考。
