宗定伯捉鬼
注释
- 诳(kuáng)之:欺骗他。 诳:欺骗。
- 亟(jí):急,快。
- 迭相担:轮流相互背负。 迭:轮流; 担:背负。
- 将非:难道不是。
- 略无重:几乎没有重量。 略:几乎。
- 漕漼(cáo cuǐ):形容涉水的声音。
- 咋咋(zé zé)然:形容声音嘈杂。
翻译
南阳有个叫宗定伯的人,年少的时候,有一次在夜晚走路时遇到了鬼。鬼问他:“你是谁?”宗定伯反问:“谁?”鬼回答说:“我是鬼。”鬼又问:“你又是谁?”宗定伯骗鬼说:“我也是鬼。”鬼问道:“你要到什么地方去?”宗定伯回答:“我要到宛县的集市去。”鬼说:“我也打算到宛县的集市。”于是他们一起走了好几里路。鬼说:“步行太缓慢了,咱们可以轮流背着走。”宗定伯说:“很好。”于是鬼先背着宗定伯走了几里路。鬼说:“你太重了,难道不是鬼?” 宗定伯说:“我是刚死的鬼,所以身体重。”之后宗定伯又背着鬼,鬼几乎没有什么重量。像这样轮流背了好几次。宗定伯又说:“我刚死,不知道鬼都忌讳什么?”鬼回答:“只是不喜欢人的唾沫。”后来,他们途中遇到一条河,宗定伯让鬼先过河,听它过河一点声音都没有。宗定伯自己过河时,漕漼作响。鬼又问:“为什么有声音?”宗定伯说:“刚死,不熟悉怎么过河罢了,你别责怪我。”快走到宛县集市的时候,宗定伯一下子把鬼顶在头上,急忙紧紧抓住它。鬼大声呼喊,声音嘈杂,要求下来,宗定伯不再听它的。一直到了宛县集市中,把鬼放到地上,鬼变成了一只羊。宗定伯就把这只羊卖掉了。他担心羊再变回去,就朝羊身上吐唾沫。最后卖羊得到一千五百文钱,然后就离开了。当时民间流传:“定伯卖鬼,得到一千五百文钱。”
赏析
这篇文章是一篇充满奇幻色彩的志怪故事。通过简洁生动的对话和细节描写,塑造了聪明机智的宗定伯和懵懂单纯的鬼的鲜明形象。故事以平实的语言记录了宗定伯与鬼相遇、周旋并制服鬼的经过,故事情节曲折有趣,充满着想象力和奇幻色彩,反映了古代人民在面对未知事物时的智慧和勇气,同时也展示了当时民间传说的独特魅力和丰富内涵。它不同于传统的严肃文学,以一种轻松、诙谐的方式讲述故事,给读者带来新奇有趣的阅读体验,具有别样的文学趣味 。