乞缓师表
注释
- 猥(wěi):谦辞,表示自谦。
- 孱(chán):软弱。
- 愆(qiān)尤:罪过。
- 魏阙(què):古代宫门外两边高耸的楼观,借指朝廷。
- 赤子:婴儿,这里指百姓。
翻译
臣我凭仗着卑微又软弱,有幸承蒙您的垂顾照耀。身在偏僻遥远之地,却能坚守忠义。只愿将这一片真心,向上与英明的君主相连结。近来承蒙号召,却自己招来罪过。王师从四面而来,所到之处无不攻克。走到穷途末路,实在是上天的安排。向北遥望朝廷,心向着朝廷。可叹这一座城中的百姓,是我们君主的子民啊。我这微薄的身躯,是我们君主的外臣啊。怎能忍心让这一朝,就忘记了养育之恩,痛哭哽咽,为何不能舍弃(攻打)呢? 我的性情实在愚昧,才能也没有与众不同的禀赋,受到皇家的奖赏,在众多方面居首位,怎奈一天里自己步蜀汉那些不忠诚之人的后尘,与他们同流合污,而成为囚徒和俘虏呢?给天下留下指责,让祖先蒙羞,这是我所不能忍受的。岂止是我不忍心这样做,也是圣明的君主不忍心让我这样去做啊。况且名誉受损身遭毁灭,这是古人所嫌恶畏惧的呀。别人所嫌恶畏惧的,我不敢嫌恶畏惧啊。只希望陛下能宽容我饶恕我。 我又听说:鸟兽,是微小的生物,依靠人尚且让人怜悯它们。君臣,这是大的道义,倾尽忠心怎能不被怜惜呢?倘若让我的进退踪迹,不至于丑恶,宗庙社稷的损失,不是从我这里开始,那我生死的愿望就达成了,实在是生死的幸运啊。岂止是生死的幸运,实在是全国都受到恩赐啊。岂止是全国受到恩赐,实在是天下人都受到鼓舞啊。 皇天后土,实在可以证明我这些话。
赏析
这篇文章是李煜向北宋朝廷乞求延缓进攻的表文。文中李煜表达了自己的卑微与无奈,强调对北宋朝廷的忠诚和对百姓的关爱,不愿成为不忠之臣和亡国之虏,希望宋廷能宽恕他。同时,他以鸟兽依人而被怜悯作比,呼吁君主要怜惜臣子的忠心。整篇文章语言恳切,充满哀求和期盼。但在当时的局势下,这种请求并未能改变南唐最终被北宋吞并的命运。从文学角度看,文辞优美且情感真挚,体现了李煜在文学表达方面的功底。