花心动 梅意
碧藓封枝,点寒英、疏疏玉清冰洁。
梦忆旧家,春与新恩,曾映寿阳妆额。
绿裙青袂南邻伴,应怪我、精神都别。
恨衰晚、春风意思,顿成羞怯。
犹念横斜性格。
恼和靖吟魂,自来清绝。
斜傍劲松,偷倚修篁,总是岁寒相识。
绿阴结子当时意,到如今、芳心消歇。
小桥夜,清愁倦陪澹月。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- ****碧藓(xiǎn):绿色的苔藓。
- 寒英:这里指梅花。
- 玉清冰洁:形容梅花纯净洁白,如同玉和冰一样。
- 寿阳妆额:相传南朝宋武帝女儿寿阳公主,人日卧于含章殿檐下,梅花落公主额上,成五出花,拂之不去,皇后留之,看得几时,经三日,洗之乃落。宫女奇其异,竞效之,今“梅花妆”是也。
- ****绿裙青袂(mèi):指身着绿色裙子、青色衣袖的人。袂,衣袖。
- 横斜性格:指梅花枝干横斜的独特形态,常用来象征其孤高的品格。林逋《山园小梅》有“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”诗句。
- 和靖吟魂:和靖即林逋,北宋著名诗人,隐居西湖孤山,终生不仕不娶 ,种梅养鹤,有“梅妻鹤子”之称,其咏梅诗极妙,所以说“吟魂”。
- ****修篁(huáng):修长的竹子。篁,竹林,泛指竹子。
- 绿阴结子:化用杜牧《怅诗》“狂风落尽深红色,绿叶成荫子满枝”诗意,在古诗词中多寓意女子青春即逝,已成他人眷属 。
- 芳心消歇:指梅花美好的心意已消失。这里借梅花自述芳心已歇。
- **澹(dàn)月:淡月,不明亮的月亮。
翻译
绿色的苔藓包裹着梅枝,点点梅花绽放,疏疏落落,是那样纯净洁白如同玉与冰。回想起旧时岁月,曾经那梅花映照着寿阳公主般美丽的妆容。身着绿裙青袖的邻家女子,定会诧异我如今精神模样大不相同。只恨自己年事已高不再拥有青春活力,面对曾经满怀的春光般心意,如今也顿时感到羞怯难再提起。 依旧怀念梅花那横斜清瘦枝干所展现出的独特性格。它曾令林和靖魂牵梦绕,生来便是如此清幽绝俗。它斜靠着苍松,暗暗挨着修长的竹子,它们都是在这严寒时节相知相伴的好友。曾经渴望如同绿树成荫时有梅子结出那般的美好心意,直到如今,这份芳心已渐渐消逝。夜里独处小桥边,满心清愁,已疲倦得不愿再陪伴那清冷的淡月了。
赏析
这首《花心动·梅意》是一首以梅花自喻,抒发身世之感的词作。上阕先描写梅花的姿态,“碧藓封枝,点寒英、疏疏玉清冰洁”,刻画梅花生长环境及超凡脱俗之态。接着通过“梦忆旧家”等句,由梅花联想到美人妆容,又从“南邻伴应怪我”暗喻自身今昔变化,表达人到衰晚的迟暮之感与羞怯之意。下阕写梅花孤高清绝的性格,它与松、竹为友,可叹曾经的美好心意如今已“芳心消歇”。结尾小桥独处对月的情景,进一步营造出清冷孤寂、满怀愁绪的氛围。全词借梅花的意象巧妙融入词人自己的人生经历与情感起伏,咏物抒情相融合,借花的兴衰表达人生的悲欢,词句清幽,意象丰富,婉转细腻地传达出词人心境的变化。