(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 政复:即便,即使。
- 花时:花开的时节,指春天。
- 垢腻:污垢油腻。
- 疮饶痒:疮口多而痒。
- 斜攲:斜倚。
- 挨耐:忍受。
- 敢叟:可能指敢于直言的朋友或长者。
- 破闷:解除烦闷。
翻译
恶风在夜晚汹涌,雷声频繁,我稍作躺卧又起身,感到身体颠倒。即便是在花开的春天,这样的雨,谁知道我们这些人的本心并不在春天。穿着破旧的衣服,污垢油腻,疮口多而痒,短被斜倚,脚感到疲倦想要伸展。忍受着直到天明,希望能邀请到敢言的长者,能来解除我的烦闷,全靠这个人了。
赏析
这首作品描绘了作者在恶劣天气中的困苦生活和内心的孤独。诗中“恶风夜汹疾雷频”生动地描绘了夜晚的恶劣天气,而“政复花时如此雨,谁知我辈本无春”则表达了作者对现实的不满和对春天的渴望。后两句通过对破衣、垢腻、疮痒等细节的描写,进一步展现了作者的艰辛生活。最后,作者希望能有知己来访,以解心中的烦闷,表达了对友情的渴望和对生活的无奈。整首诗情感真挚,语言质朴,展现了元代诗人方回的生活境遇和内心世界。