摸鱼儿 · 其二柳絮

· 仇远
恼晴空、日长无力,风吹不尽愁绪。马头零乱流光转,粟粟巧黏红树。 闲意度。似特地、随他燕子穿帘去。徘徊不语。谩彷佛眉尖,留连眼底,芳草正如雾。 冥濛处。独凭阑干凝伫。翠蛾今在何许。隔花箫鼓春城暮。 肠断小窗微雨。休更舞。明日看、池萍始信低飞误。 长桥短浦。怅不似危红,苍苔点遍,犹涩马蹄驻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 恼晴空:恼,烦恼;晴空,晴朗的天空。
  • 日长无力:指日子漫长,感到无力。
  • 马头零乱:马头,指马的头部;零乱,杂乱无章。
  • 流光转:流光,流逝的光阴;转,转换。
  • 粟粟:形容细小密集的样子。
  • 巧黏:巧妙地粘附。
  • 红树:指叶子变红的树。
  • 闲意度:闲适的心情。
  • 特地:特意,故意。
  • 穿帘去:穿过帘子飞去。
  • 徘徊不语:徘徊,来回走动;不语,不说话。
  • 彷佛:仿佛,似乎。
  • 眉尖:眉头。
  • 留连眼底:留连,停留;眼底,眼前。
  • 芳草正如雾:芳草,香草;正如雾,像雾一样朦胧。
  • 冥濛:朦胧不清。
  • 独凭阑干凝伫:独,独自;凭,依靠;阑干,栏杆;凝伫,凝视站立。
  • 翠蛾:翠绿色的蛾子。
  • 今在何许:现在在哪里。
  • 隔花箫鼓:隔着花丛传来箫和鼓的声音。
  • 春城暮:春天的城市傍晚。
  • 肠断小窗微雨:肠断,形容极度悲伤;小窗,小窗户;微雨,细雨。
  • 休更舞:不要再跳舞。
  • 池萍:池塘里的浮萍。
  • 始信低飞误:始信,开始相信;低飞误,低飞是错误的。
  • 长桥短浦:长桥,长的桥梁;短浦,短的河岸。
  • 怅不似危红:怅,惆怅;不似,不像;危红,高处的红花。
  • 苍苔点遍:苍苔,青苔;点遍,遍布。
  • 犹涩马蹄驻:犹涩,仍然困难;马蹄驻,马蹄停下。

翻译

烦恼晴朗的天空,日子漫长而无力,风吹不尽心中的愁绪。马头处光阴零乱转换,细小的东西巧妙地粘附在红叶树上。闲适的心情似乎特意随着燕子穿过帘子飞去。徘徊不语,仿佛眉头紧锁,停留在眼前,芳草像雾一样朦胧。

在朦胧不清的地方,独自依靠栏杆凝视站立。翠绿色的蛾子现在在哪里?隔着花丛传来箫和鼓的声音,春天的城市傍晚。小窗户外的细雨让人心碎。不要再跳舞了,明天看池塘里的浮萍,才开始相信低飞是错误的。

长桥短岸,惆怅不像高处的红花,青苔遍布,马蹄仍然困难地停下。

赏析

这首作品以柳絮为引子,抒发了作者对时光流逝和春光易逝的感慨。诗中运用了丰富的意象,如“马头零乱流光转”、“芳草正如雾”等,描绘了春天的景象和内心的感受。通过“独凭阑干凝伫”等句,展现了作者孤独凝望的情态,表达了对美好事物消逝的无奈和惆怅。整首诗语言优美,意境深远,情感细腻,展现了元代词人仇远独特的艺术风格。

仇远

仇远,字仁近,一字仁父,钱塘(今浙江杭州)人。因居馀杭溪上之仇山,自号山村、山村民,人称山村先生。元代文学家、书法家。元大德年间(公元1297年~公元1307年)五十八岁的他任溧阳儒学教授,不久罢归,遂在忧郁中游山河以终。 仇远生性雅澹,喜欢游历名山大川,每每寄情于诗句之中。宋末即以诗名与当时文学家白珽并称于两浙,人称“仇白”。他好交友,与赵孟頫、戴表元、方凤、黄洪、方回、吾丘衍、鲜于枢、张雨、张翥、莫维贤等文人墨客均有来往,互相赠答。仇远生当乱世,诗中不时流露出对国家兴亡、人事变迁的感叹,如《采薇吟》、《和范爱竹》、《题赵松雪迷禽竹石图》、《挽陆右丞秀夫》、《怀古)、《凤凰山故宫》、《朝天门城角》等。仇远在南宋已有诗名,而词风大致与北宋词人周邦彦和南宋词人姜夔相近。 仇远著有《金渊集》六卷,皆官溧阳时所作,清人从《永乐大典》中辑出。另有《兴观集》、《山村遗集》,是清项梦昶所编,残缺不全。据诗人方回在仇远四十一岁时说:“予友武林仇仁近,早工为诗,晚乃渐以不求工,有稿二千篇有余。”看来仇远作品至今散失甚多。词集《无弦琴谱》,多是写景咏物之作。《稗史》一卷,是笔记小说,文字简洁,其中有些故事,笔调流畅,趣味横生。明代陶宗仪在《书史会要》中对仇远的书法也有专门的论述。说仇远的楷书学欧阳询,行、草也善。传世的作品有《七言诗卷》。 ► 780篇诗文

仇远的其他作品