(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 寓杭:在杭州居住。
- 长至:冬至的别称。
- 仁近仲实:人名,可能是诗人的朋友。
- 人寰:人间,人世。
- 彫零:凋零,指人去世。
- 丧乱:战乱,社会动荡。
- 野曝:在野外晒太阳。
- 黄道日:吉日,黄道吉日。
- 紫阳山:地名,可能是诗人向往的地方。
- 晚节:晚年。
- 閒:同“闲”,空闲,安宁。
- 书札:书信。
- 柴关:柴门,指简陋的门户,也指隐居的地方。
翻译
在杭州居住已久,很久没有写诗了,冬至后偶然赋诗怀念归乡之情,共五首,献给仁近仲实。
我的酒友和诗友遍布人间,但大多数已在战乱中凋零去世。 我在野外晒太阳,依然选择黄道吉日,期盼着春天能在紫阳山耕作。 年轻时多病,怎知能长寿,晚年忍受贫穷,才得到安宁。 我隐居在乱云万重之外,谁能写信问候我这简陋的柴门呢?
赏析
这首作品表达了诗人对过去友人的怀念,对战乱中逝去生命的哀悼,以及对隐居生活的向往和对安宁生活的渴望。诗中“野曝尚分黄道日,春耕欲老紫阳山”展现了诗人对自然和田园生活的热爱,而“身隐乱云万重外,谁能书札问柴关”则流露出一种超脱尘世、渴望被理解的孤独感。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,反映了诗人晚年的心境和对人生的深刻感悟。