哀殍

斗米而今已十千,几人身在到明年。 谯门有粥如甘露,活得操瓢死道边。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 哀殍(āi piǎo):哀悼饿死的人。
  • 斗米:古代计量单位,一斗米大约相当于现在的12.5斤。
  • 十千:即十贯,古代货币单位,一贯等于一千文。
  • 谯门:城门。
  • 甘露:甜美的露水,比喻极为珍贵的东西。
  • 操瓢:拿着瓢,指乞讨。

翻译

如今一斗米已价值十贯钱,有几人能活到明年。 城门下有粥如同甘露般珍贵,能活到拿着瓢乞讨,死在路边也算幸运。

赏析

这首作品描绘了元代末年物价飞涨、民不聊生的悲惨景象。通过“斗米而今已十千”的夸张描述,凸显了当时社会的经济困境和民众生活的艰难。后两句以“谯门有粥如甘露”和“活得操瓢死道边”形成对比,表达了即使是在如此困苦的环境中,能有一口粥喝、能活到乞讨的地步,对一些人来说已是莫大的幸运。整首诗语言简练,意境凄凉,深刻反映了当时社会的苦难和人民的无奈。

廖大圭

大圭,字恒白,姓廖氏,泉州晋江人。得法于妙恩,博极群书。尝曰:不读东鲁论,不知西来意。为文简严古雅,诗尤有风致。自号「梦观道人」,著《梦观集》及《紫云开士传》,晋江有金钗山,其《募修石塔疏》云:「山势抱金钗,耸一柱擎天之雄观;地灵侔玉几,睹六龙回日之高标。」一时传诵。同时有守仁,字一初,富阳人。亦号梦观,有《梦观集》六卷。洪武间,徵授右善世,诗见《列朝诗集》中,而曹能始《石仓诗选》合为一人,误也。 ► 252篇诗文