归至中野

雨色澹微阳,归情已当急。 空野夕凉多,共对青山立。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (dàn):淡泊,这里指雨色轻淡。
  • 微阳:微弱的阳光。
  • 归情:归家的急切心情。
  • 夕凉:傍晚的凉爽。

翻译

雨色轻淡,阳光微弱,归家的心情已经十分急切。空旷的野外在傍晚时分格外凉爽,我们共同面对着青山站立。

赏析

这首作品描绘了归家途中的景色与心情。诗中“雨色澹微阳”一句,通过轻淡的雨色和微弱的阳光,营造出一种朦胧而宁静的氛围,反映出归家路上的宁静与淡然。而“归情已当急”则直接表达了归家的急切心情,与前句的宁静形成对比,突出了内心的波动。后两句“空野夕凉多,共对青山立”则进一步以空旷的野外和凉爽的傍晚为背景,描绘了归途中与青山相对的场景,增添了诗意和宁静感,同时也隐含着对归家之路的期待和安宁的向往。

廖大圭

大圭,字恒白,姓廖氏,泉州晋江人。得法于妙恩,博极群书。尝曰:不读东鲁论,不知西来意。为文简严古雅,诗尤有风致。自号「梦观道人」,著《梦观集》及《紫云开士传》,晋江有金钗山,其《募修石塔疏》云:「山势抱金钗,耸一柱擎天之雄观;地灵侔玉几,睹六龙回日之高标。」一时传诵。同时有守仁,字一初,富阳人。亦号梦观,有《梦观集》六卷。洪武间,徵授右善世,诗见《列朝诗集》中,而曹能始《石仓诗选》合为一人,误也。 ► 252篇诗文