莺啼序 · 其一春晚

· 赵文
东风何许红紫,又匆匆吹去。最堪惜、九十春光,一半情绪听雨。到昨日、看花去处,如今尽是相思树。倚斜阳脉脉,多情燕子能语。自怪情怀,近日顿懒,忆刘郎前度。断桥外、小院重帘,那人正柳边住。问章台、青青在否。芳信隔、□魂无据。想行人,折尽柔条,滚愁成絮。 闲将杯酒,苦劝羲和,揽辔更少驻。怎忍把、芳菲容易委路。春还倒转归来,为君起舞。寸肠万恨,何人共说,十年暗洒铜仙泪,是当时、滴滴金盘露。思量万事成空,只有初心,英英未化为土。浮生似客,春不怜人,人更怜春暮。君不见、青楼朱阁,舞女歌童,零落山丘,便房幽户。长门词赋,沈香乐府,悠悠谁是知音者,且绿阴多处修花谱。殷勤更倩啼莺,传语风光,后期莫误。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 九十春光:指整个春天,九十天。
  • 相思树:比喻象征思念的树。
  • 脉脉:形容含情相视的样子。
  • 刘郎前度:指过去的情人。
  • 断桥:桥名,常用来象征离别。
  • 章台:古代长安的一条街,多妓院,这里指妓院。
  • 芳信:美好的消息。
  • □魂:此处可能指心灵或精神。
  • 行人:过路的人。
  • 柔条:柔软的枝条,多指柳枝。
  • 羲和:神话中的太阳神,这里指时间。
  • 揽辔:拉住马缰,比喻控制时间。
  • 芳菲:芳香的花草,这里指春天。
  • 铜仙泪:比喻珍贵的泪水。
  • 金盘露:比喻珍贵的液体。
  • 英英:形容美好。
  • 浮生:指人生。
  • 青楼朱阁:指妓院。
  • 便房幽户:指隐秘的住所。
  • 长门词赋:指汉武帝的皇后陈阿娇被废后,居住的长门宫,后泛指失宠女子的住所。
  • 沈香乐府:指古代的乐府诗。
  • 修花谱:指编写关于花的书籍。
  • 殷勤:热情周到。
  • 传语:传递消息。
  • 后期:未来的约定。

翻译

东风为何让花儿如此红紫,却又匆匆将它们吹散。最令人惋惜的是,整个春天,一半的时间都在听雨声中度过。直到昨天,我还去看了那些花儿,如今它们都变成了象征思念的树。斜阳下,我含情脉脉地倚着,多情的燕子似乎能说话。我自责自己的心情,最近变得懒散,想念着过去的情人。在断桥外,小院里重重帘幕,那人正住在柳树边。我问,章台的柳树是否依旧青翠。美好的消息隔着,心灵无依无据。我想象着过路的人,折尽柔软的柳枝,将忧愁化作飞絮。

我闲来无事,举杯劝酒,苦苦请求时间稍作停留。怎能忍心让芳菲轻易地随路而去。春天反而转回来,为你起舞。心中有万般恨意,向谁诉说,十年间暗自流下的珍贵泪水,就像是当时金盘中的露水。思考一切事情都成了空,只有初心,依然美好未曾改变。人生如同过客,春天不怜惜人,人却更怜惜春暮。你没看见吗,那些青楼朱阁,舞女歌童,最终都零落成山丘,便房幽户。长门宫的词赋,沈香的乐府,悠悠岁月中谁是知音,且在绿荫深处修编花谱。热情地请啼莺传递消息,告诉风光,未来的约定不要耽误。

赏析

这首作品以春天为背景,通过对花开花落、时光流逝的描绘,表达了作者对逝去春光的惋惜和对过去情感的怀念。诗中运用了丰富的意象和比喻,如“相思树”、“断桥”、“铜仙泪”等,增强了情感的表达。同时,诗人的自责和对时间的无奈请求,反映了对美好时光的珍惜和对未来的期待。整首诗情感深沉,语言优美,展现了诗人对生活和情感的深刻感悟。

赵文

赵文

元吉安庐陵人,字仪可,一字惟恭,初名宋永,号青山。尝三贡于乡,由国学上舍仕南雄府教授。宋亡,入闽依文天祥。元兵下汀州,文与天祥相失,逃归故里。后起为东湖书院山长,授南雄郡文学。有《青山集》。 ► 210篇诗文