陌上桑

· 赵文
采采陌上桑,采之不盈筐。 云何不盈筐,欢子在中肠。 车马从何来,云是大国王。 呼妾欲共载,恐惕涕沾裳。 君民分固严,敢乱夫妇纲。 有罪妾当诛,宁当荐匡床。 夫君即我天,岂必侍中郎。 再拜前致词,蚕饥采桑忙。 王其早还宫,宫中多艳妆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 陌上桑:田间小路上的桑树。
  • 盈筐:装满筐子。
  • 中肠:内心。
  • 车马:指乘坐的车辆和马匹。
  • 大国王:指国家的君主。
  • 共载:一同乘车。
  • 恐惕:恐惧和警惕。
  • 涕沾裳:眼泪沾湿了衣裳。
  • 君民分:君主和民众之间的界限。
  • 夫妇纲:夫妻之间的伦理关系。
  • 荐匡床:推荐或献上舒适的床。
  • 侍中郎:侍奉君王的官员。
  • 蚕饥:蚕需要吃桑叶。
  • 艳妆:华丽的妆容。

翻译

在田间小路上采摘桑叶,采了又采却装不满筐。 为什么装不满筐呢?因为我的心被欢喜所占据。 那些车马是从哪里来的?说是大国的君王驾到。 君王召唤我一同乘车,我感到恐惧和警惕,泪水沾湿了衣裳。 君主和民众之间的界限本就严格,我怎敢扰乱夫妻之间的伦理? 如果有罪,我愿意接受惩罚,宁愿献上舒适的床。 夫君就是我的天,何必要侍奉君王的官员。 我上前再拜,告诉君王,蚕饿了,我忙着采桑。 君王您还是早点回宫吧,宫中有很多打扮艳丽的女子。

赏析

这首作品通过描绘一位女子在田间采桑时的情景,展现了她对夫君的忠诚和对君王的敬畏。诗中,女子面对君王的召唤,坚守夫妇之间的伦理,表达了对夫君的深情和对家庭责任的重视。同时,她以蚕饥为由,委婉地拒绝了君王的邀请,显示了她的机智和独立。整首诗语言简练,情感真挚,展现了元代女性在封建礼教下的坚韧和智慧。

赵文

赵文

元吉安庐陵人,字仪可,一字惟恭,初名宋永,号青山。尝三贡于乡,由国学上舍仕南雄府教授。宋亡,入闽依文天祥。元兵下汀州,文与天祥相失,逃归故里。后起为东湖书院山长,授南雄郡文学。有《青山集》。 ► 210篇诗文