(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 羊角山:山名,具体位置不详,可能指形状像羊角的山。
- 鹊巢:鹊鸟的巢。
- 逊与:让给。
- 鸠:斑鸠,这里指斑鸠夫妇。
- 燕幕:燕子的巢。
- 雁弟兄:大雁,这里指大雁兄弟。
- 今古废兴:指历史的兴衰更替。
- 棋一著:比喻决定胜负的关键一步。
- 萍蓬聚散:比喻人的聚散无常,像浮萍和蓬草一样随风飘散。
- 悲歌:哀伤的歌曲。
- 故人:旧友,老朋友。
- 笛响:笛声响起。
翻译
羊角山高高耸立,锁住了战尘,春风吹拂下,孤城周围的草地变得绿油油。鹊鸟的巢让给了斑鸠夫妇,燕子的巢能够容纳大雁兄弟。历史的兴衰就像一盘棋,关键的一步决定了胜负,人们的聚散无常,就像浮萍和蓬草一样随风飘散,我们只能借酒消愁。悲歌一曲唱罢,老朋友已经离去,只有笛声在长江边响起,月亮正圆,照亮了夜空。
赏析
这首作品描绘了一幅战后孤城的景象,通过自然景物的变化来反映历史的沧桑和人生的无常。诗中“羊角山高锁战尘”一句,既表现了战争的残酷,又暗示了时间的流逝和自然的恢复。后文通过对鹊巢、燕幕的描写,进一步以寓言的方式表达了人间情感的复杂和宽容。结尾的“悲歌曲尽故人去,笛响长江月正明”则深情地抒发了对故人的怀念和对时光流转的感慨,笛声和月色共同营造了一种凄美而又宁静的氛围。