望梅花
死生于身最大。从来与我为害。饥则求餐,渴而索饮,寒来又寻衣盖。好难挨。昼夜相随,殃得我来忒杀。
舍了娘生皮袋。分付了、两家自在。行则穿云,倦则卧月,游戏太虚无碍。甚轻快。捉住风轮,跨神鳌、遍超法界。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 殃(yāng):连累,拖累。
- 皮袋:指人的肉体。
- 分付:交付,托付。
- 太虚:指天空,也泛指宇宙。
- 风轮:佛教用语,指风的力量。
- 神鳌:神话中的巨龟,象征着力量和稳定。
- 法界:佛教用语,指宇宙万物的总和。
翻译
生死对生命来说是最重要的。它们一直与我为敌。饥饿时需要食物,口渴时寻求饮水,寒冷时又要寻找衣物覆盖。真是难以忍受。它们日夜跟随我,给我带来了极大的困扰。
我愿意舍弃这由母亲所生的肉体。将它托付给两个世界,让自己自由。行走时穿越云层,疲倦时躺在月亮上,在宇宙中自由地游戏,没有任何阻碍。多么轻松愉快。抓住风的力量,骑在神鳌上,超越一切界限。
赏析
这首作品以生死为切入点,表达了作者对生命困境的深刻感受和对自由境界的向往。诗中,作者通过对日常生活中的基本需求(饥、渴、寒)的描述,展现了生命的脆弱和苦难。随后,通过舍弃肉体、追求精神自由的想象,描绘了一种超脱世俗、自由自在的生活状态。这种从现实到理想的转变,体现了作者对生命意义的深刻思考和对精神自由的渴望。整首诗语言简练,意境深远,表达了作者对生命本质的深刻洞察和对自由境界的无限向往。