玉胡蝶
为甚夜来添病,强临宝鉴,憔悴娇慵。一任钗横鬓乱,永日薰风。恼脂消、榴花径里,羞玉减、蝶粉丛中。思悠悠,垂帘独坐,倚遍熏笼。
朦胧。玉人不见,罗裁囊寄,锦写笺封。约在春归,夏来依旧各西东。粉墙花、影来疑是,罗帐雨、梦断成空。最难忘,屏边瞥见,野外相逢。
拼音
所属合集
注释
熏风:南风。
熏笼:作熏香及烘干之用。唐白居易《后宫词》:“红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明。”
序
此词写春闺怀人。上片言闺中无聊,强临宝镜。憔悴娇慵,懒于梳妆。垂帘独坐,倚遍熏笼。下片写怀人之情。玉人不见,锦书频寄,约在春归,今已入夏,不见归来。粉墙花影,罗帐梦断,添人愁思。“最难忘”三句,写出了作者的一片深情与相思之苦。全词抒情宛转柔媚,构思精巧细腻。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 宝鉴:珍贵的镜子。
- 娇慵:娇弱慵懒。
- 永日:整日。
- 薰风:和风,此处指温暖的春风。
- 恼脂消:指因烦恼而面色憔悴。
- 蝶粉:指蝴蝶翅膀上的粉末,比喻女子脸上的粉妆。
- 熏笼:用来熏香或取暖的笼子。
- 玉人:指美丽的女子。
- 罗裁囊寄:用罗布制成的袋子,用来寄送信件或物品。
- 锦写笺封:用锦缎写信,封装好。
- 粉墙花影:指墙上的花影。
- 罗帐雨梦:指在罗帐中的梦境,被雨水打断。
翻译
为何夜晚增添了病痛,勉强来到宝镜前,显得憔悴而娇弱慵懒。任由钗子歪斜,鬓发散乱,整日感受着温暖的春风。烦恼使得面色憔悴,羞涩地减少了脸上的粉妆,在花径和蝶粉丛中。思绪万千,独自垂帘坐着,倚靠着熏笼,直到遍体生香。 在朦胧中,美丽的女子不见了,只有用罗布制成的袋子寄来的信件,和用锦缎写成的信笺。约定在春天归来,但夏天来临时依旧各自东西。墙上的花影让人误以为是她,罗帐中的梦境却被雨水打断,化为空。最难忘的是,在屏风边瞥见她,在野外相逢。
赏析
这首作品描绘了一位女子因思念而病倒的情景,通过细腻的心理描写和环境氛围的营造,展现了她的孤独和无奈。诗中运用了许多意象,如“宝鉴”、“钗横鬓乱”、“薰风”等,来表达女子的憔悴和娇慵。后半部分则通过“玉人不见”、“罗裁囊寄”等句,抒发了对远方爱人的思念和期盼,以及现实的无奈和失落。整首诗情感深沉,语言优美,充满了浓郁的相思之情。