玉蝴蝶

· 柳永
误入平康小巷,画檐深处,珠箔微褰。罗绮丛中,偶认旧识婵娟。翠眉开、娇横远岫,绿鬓亸、浓染春烟。忆情牵。粉墙曾恁,窥宋三年。 迁延。珊瑚筵上,亲持犀管,旋叠香笺。要索新词,?人含笑立尊前。按新声、珠喉渐稳,想旧意、波脸增妍。苦留连。凤衾鸳枕,忍负良天。
拼音

所属合集

#玉蝴蝶

赏析

在一次才俊云集的宴席上,词人无意间认出了暗恋自己多年的一位娇美多才、大方执着名叫婵娟的妓女。婵娟起初徘徊不定,后来毅然拿起纸笔,含笑大方地来到词人面前索要新词,并很快照着新词动情地唱了起来。最后,在婵娟苦苦挽留下,词人被婵娟的娇媚、才艺、大方、执着所征服,和婵娟双双堕入爱河。 我无意间进入妓女聚居的平康坊的小巷。在有画饰屋檐的青楼深处,珠帘微微撩起。在美女丛中,偶然辨认出名叫婵娟的旧知。婵娟舒展的青黛画眉,妩媚可爱,犹如横卧在远处的峰峦;下垂的乌亮头发,浓密凝厚,犹如被染上春天的云烟。引发了我的回忆情绪。婵娟对我的爱慕,就如宋玉东邻那位漂亮的姑娘爱慕宋玉一样,攀上墙头观望宋玉三年之久。 婵娟徘徊在俊才云集的宴席上,亲手持管笔,又折叠香笺,娇柔的人儿含笑婷立于席桌前,向我索要新词。婵娟按照我新作的词曲唱了起来,歌声渐渐工稳,如珠落玉盘般的动听。婵娟似波的脸颜上此刻增添了艳丽,一定是想起了昔日的情意。婵娟对我苦苦挽留,面对分别绣有凤凰与鸳鸯花饰的被子和枕头,我怎忍心辜负这美好时光。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 平康(píng kāng):唐代长安平康坊,为妓女聚居之地。后泛指妓女所居之地。
  • 珠箔(zhū bó):即珠帘。
  • (qiān):掀起。
  • 罗绮:丝织品,这里指身穿罗绮的人,指妓女。
  • 婵娟:形态美好的女子,这里指妓女。
  • (duǒ):下垂。
  • 迁延:拖延,这里指流连。
  • 珊瑚筵:华美丰盛的筵席。
  • 犀管:用犀角制成的笔管,代指笔。

翻译

不小心走进了平康里的小巷,在画檐深深的地方,珠帘微微掀起。在众多歌女当中,偶然认出了旧日相识的美女。她眉毛细长舒展,如远处秀丽的山峦般娇美,乌黑的发髻下垂,像浓郁的春烟般迷人。回忆起过去的情意,让人牵挂。那粉墙之前,她曾像宋玉邻家的女子那样,整整偷看了我三年。

流连在这华美丰盛的筵席上,她亲自手持笔,随即叠起香笺。她向我索要新词,微笑着站在酒杯前。随着新的乐曲,她的歌喉逐渐平稳,想起过去的情意,她那如波浪般的脸庞更加美丽动人。苦苦留恋这美好时光。在绣着凤凰和鸳鸯的被褥枕头上,怎忍心辜负这美好的时光。

赏析

这首词上阕写词人偶然在平康小巷中遇到旧识的歌女,描绘了她的美丽容貌和过去的情意。下阕则着重描写在筵席上,歌女向词人索要新词,以及她的动人姿态和词人对美好时光的留恋。整首词语言优美,情感细腻,通过对歌女的描写和对两人之间情感的表达,营造出一种浪漫而又略带忧伤的氛围。词中的意象如“画檐”“珠箔”“珊瑚筵”等,增添了词的华丽感。同时,词人巧妙地运用了典故,如“窥宋三年”,使词更具文化内涵。

柳永

柳永

柳永,北宋著名词人,婉约派最具代表性的人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,对宋词的发展有重大影响。 ► 227篇诗文