所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 黍稷(shǔ jì):古代祭祀时用的谷物,黍和稷。
- 馨(xīn):芳香。
- 赫奕(hè yì):显赫,盛大。
- 髣髴(fǎng fú):仿佛,似乎。
- 睟容(suì róng):和蔼可亲的面容。
- 慌忽(huāng hū):心神不定,恍惚。
- 遐想(xiá xiǎng):遥远的思绪或想象。
- 昊穹(hào qióng):苍天,天空。
翻译
那神圣的降临无迹可寻,离去时也无踪影。 即使献上黍稷这样的祭品,也并非真正芬芳,但内心的感动却能与神明相通。 显赫的德行,仿佛可见那和蔼的面容。 再次拜别时心神不定,遥想那苍茫的天空。
赏析
这首作品表达了对神灵的敬仰和离别时的复杂情感。诗中,“其降无从,其往无踪”描绘了神灵的神秘莫测,强调了人与神之间的距离。而“黍稷非馨,有感必通”则表明,尽管祭品并非真正芬芳,但内心的真诚与感动却能跨越这种距离,与神明相通。后两句“赫奕令德,髣髴睟容。再拜慌忽,遐想昊穹”则通过显赫的德行和仿佛可见的和蔼面容,进一步加深了这种敬仰之情,同时“慌忽”和“遐想”也表达了离别时的不舍与对苍茫天空的无限遐想。整首诗语言凝练,意境深远,充分展现了人与神之间的微妙关系和复杂情感。