赣关接云淙老师手书兼闻大疏
驱车靡晨夕,川原不我与。
行行度赣关,计旬已盈五。
缅昔发珠江,闻者相枝拄。
夫子未心许,乃亦不色拒。
跃冶固所矜,譬之狂狷侣。
道路阻且长,江皋日延伫。
珍重书中理,进退慎所处。
匪为一身谋,而以观干蛊。
古人有大略,九九尚可举。
言有重百朋,亦有轻一羽。
孤怀惟自靖,遑知吐与茹。
传闻多异辞,沉忧切中腑。
勉旃卜此行,岂必吟梁父。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 赣关:地名,今江西省赣州市。
- 云淙:人名,可能是作者的朋友或师长。
- 大疏:指重要的书信或文章。
- 靡晨夕:不分早晚。
- 川原:平原,指路途。
- 枝拄:支持,帮助。
- 跃冶:比喻才华横溢。
- 狂狷侣:狂放不羁的朋友。
- 江皋:江边高地。
- 延伫:长时间站立等待。
- 干蛊:古代指卜辞中的吉凶。
- 九九:指九九乘法表,比喻小事。
- 百朋:比喻重要的朋友。
- 一羽:比喻轻微的事物。
- 自靖:自我安慰。
- 遑知:无暇知道。
- 卜此行:预测这次行程的吉凶。
- 梁父:古代传说中的贤人,此处指贤人所吟的诗。
翻译
不分早晚地驱车前行,路途的平原不与我相伴。我行行重行行,过了赣关,计算日子已超过五天。回忆起从珠江出发时,听说有人相助。老师您未曾明确同意,但也未拒绝。才华横溢固然值得骄傲,就像那些狂放不羁的朋友。路途艰险且遥远,我在江边高地日复一日地等待。珍视书信中的道理,谨慎地决定进退。这不仅是为了自己,而是为了观察吉凶。古人有大智慧,即使是小事也能举一反三。言语有时重如百位朋友,有时轻如一根羽毛。我只能自我安慰,无暇知道吐露与接纳。传闻中的说法各异,深切的忧虑刺痛内心。努力预测这次行程的吉凶,不必吟咏贤人的诗篇。
赏析
这首作品表达了作者在旅途中的孤独与期待,以及对师长的尊敬和对未来的忧虑。诗中,“驱车靡晨夕”展现了作者不辞辛劳的奔波,“川原不我与”则透露出旅途的孤寂。通过“跃冶固所矜”与“狂狷侣”的比喻,作者自比才华横溢但性格狂放。诗末的“勉旃卜此行,岂必吟梁父”则体现了作者对未来的不确定感,以及对师长的期望和自我激励。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了明代文人的风采。