(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 柴桑:古地名,今江西省九江市,陶渊明的故乡。
- 鸡黍:指农家待客的简单饭食。
- 密云:浓密的云。
- 畹:古代面积单位,一畹等于三十亩。
- 兰甲:兰花的叶子。
- 药苗:草药的嫩苗。
- 纷心:纷乱的心情。
- 班僚:同僚,同事。
- 藤蓑:用藤条编织的蓑衣,一种雨具。
翻译
回到故乡柴桑,我懒得再为五斗米折腰,农家的简单饭食坐下来相互邀请。浓密的云层覆盖在田野上,蒸腾着兰花的叶子;稀疏的雨滴洒在篱笆前,滋润着草药的嫩苗。病体让我近来变得有些傲慢,纷乱的心情让我遥想旧日的同事。昨天的是非今天谁又能看破,我随即穿上藤蓑,暑气便消散了。
赏析
这首作品描绘了诗人归隐田园后的生活状态和心境变化。诗中,“归去柴桑懒折腰”一句,既表达了对官场生活的厌倦,也体现了对田园生活的向往。通过“密云畹上蒸兰甲,疏雨篱前洒药苗”的细腻描绘,展现了田园风光的宁静与生机。后两句则抒发了诗人对旧日同僚的思念以及对现实生活的超然态度,体现了诗人内心的傲骨与淡泊。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对田园生活的热爱和对世俗的超脱。