(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 旅寄:旅居他乡。
- 时义:当时的意义或道理。
- 居安:安居,居住安稳。
- 意自如:心意自在,不受拘束。
- 风欺:风力强劲,仿佛欺压。
- 窗纸薄:窗户纸很薄,形容简陋。
- 雨透:雨水渗透。
- 屋茅疏:屋顶茅草稀疏,形容房屋破旧。
- 盗息:盗贼平息,指治安良好。
- 家无犬:家中没有狗,表示家中简朴,没有防盗之物。
- 宾来食有鱼:客人来访时,有鱼可食,表示待客之道。
- 绿阴:绿色的树荫。
- 清昼永:白天很长,形容时间充裕。
- 爱读枕边书:喜欢在床头阅读书籍。
翻译
旅居他乡,我深知其时的意义,即使安居,我的心意依旧自在。风力强劲,仿佛欺压着薄薄的窗纸,雨水渗透过稀疏的屋顶茅草。盗贼平息,家中没有狗,客人来访时,有鱼可食,表示待客之道。绿色的树荫下,白天很长,我喜欢在床头阅读书籍。
赏析
这首作品描绘了旅居他乡的宁静生活,表达了作者在简朴环境中的自得其乐。诗中通过对风雨侵袭的描写,展现了居住环境的简陋,但作者的心境却如“意自如”所表达的那样,不受外界影响。后两句则通过对比“家无犬”与“宾来食有鱼”,突显了作者的清贫与待客之诚。最后,绿荫下的悠长白日与枕边书的陪伴,更是体现了作者对知识的热爱和对生活的满足。