(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 海昌:地名,今浙江省海宁市。
- 双旌:古代官员出行的仪仗,这里指李使君的出行仪仗。
- 按辔:控制马缰,指停马。
- 属部:下属的部门或地区。
- 岛夷:古代对沿海岛屿上居民的称呼。
- 午市:中午的集市。
- 鸣狐:传说中的狐狸,这里可能指边境的骚乱或不安。
- 睢阳庙:古代祭祀的地方,这里可能指重要的军事或政治地标。
- 突骑:突击的骑兵。
- 广利营:地名,可能是军事营地。
- 燃烛:点燃蜡烛。
- 卧谈兵:躺着谈论军事策略。
翻译
海风从千里之外席卷而来,卷起了李使君的出行仪仗,他停马初闻下属地区的清平。 人群中混杂着岛上的夷民,在午市上争相交易,潮水随着山雨涌入了秋天的城池。 传说中的鸣狐不敢靠近睢阳庙,突击的骑兵依然驻守在广利营。 李使君愿意让我在他的帐中辞别,深夜里点燃蜡烛,我们躺着谈论军事策略。
赏析
这首诗描绘了李使君镇守海昌的情景,通过“海风千里卷双旌”和“人杂岛夷争午市”等句,生动地展现了边疆的繁忙与活力。诗中“鸣狐不近睢阳庙,突骑犹屯广利营”反映了边疆的安宁与军事的严密。结尾的“夜深燃烛卧谈兵”则展现了诗人对军事策略的深刻兴趣以及与李使君的深厚情谊。整首诗语言凝练,意境深远,既表达了对边疆安宁的欣慰,也体现了对军事策略的热衷。