(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 四月朔日:四月初一。
- 休沐:休息沐浴,指休假。
- 雨中:在雨中。
- 送春:春天即将过去。
- 风雨:风和雨。
- 苦潺潺:形容雨声连绵不断,给人以凄凉之感。
- 得告:得到允许或通知。
- 今朝:今天。
- 免缀班:免于上班或值班。
- 卧听:躺着听。
- 鸠啼:斑鸠的叫声。
- 花落尽:花儿全部凋谢。
- 此身:自己。
- 故园:故乡的家园。
翻译
四月初一,我在雨中休假,春天的风雨凄凉地连绵不断。 得到了今天的休假通知,免去了上班的烦恼。 躺着听斑鸠的啼叫,花儿已经全部凋谢, 这种感觉让我仿佛回到了故乡的家园。
赏析
这首作品描绘了诗人在春末雨中的休憩时光,通过风雨、鸠啼、花落等自然景象,表达了诗人对故乡的思念之情。诗中“卧听鸠啼花落尽”一句,以听觉和视觉的双重感受,营造出一种宁静而又略带忧伤的氛围,使读者能够感受到诗人内心的平静与怀旧。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对自然和故乡的深厚情感。