(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 枉:徒劳,白费。
- 露华:露水的光泽。
- 是处:处处,到处。
- 阑:栏杆。
- 泛:漂浮,这里指饮酒。
- 春霞:春天的霞光,比喻美酒。
- 银瓶:银制的瓶子,这里指花瓶。
- 玉树:比喻美丽的花木。
- 情亲:情感深厚。
- 碾沙:碾碎的沙子,这里指细碎的花瓣。
- 报章:书信。
- 阁笔:搁笔,停止写作。
- 茧光瑕:茧纸上的光亮和瑕疵,这里指书信上的字迹。
翻译
每次看花都白费了朋友的车马,花儿也仿佛带着露水的光泽迎接人。 到处都是倚着栏杆怜爱夜月的情景,多少次携带着酒杯在春霞中漂浮。 手里拿着银瓶插上新添的水,玉树般的花木情感深厚,细碎的花瓣如碾沙。 想要寄出书信却又重新搁笔,担心墨迹翻覆会损伤茧纸上的光亮和瑕疵。
赏析
这首作品描绘了诗人对花的深情及与友人的交往。诗中,“看花每枉故人车”展现了诗人对花的痴迷,以至于常常忽略了朋友的陪伴。后文通过对夜月、春霞、银瓶、玉树等意象的描绘,进一步以细腻的笔触勾勒出诗人对花的怜爱之情。结尾处,诗人欲寄书信却又犹豫不决,表达了对完美表达情感的渴望与担忧,情感真挚动人。