忆昨行寄吴中诸故人
注释
- 促戚:短暂的忧愁。
- 蒙茸:蓬松的样子。
- 桓王墓:指春秋时期吴王阖闾的墓。
- 曹景宗:三国时期魏国名将,以勇猛著称。
- 皋桥:地名,在今江苏省苏州市。
- 泰娘:歌女的名字。
- 片片轻:形容鸥鸟飞翔的轻盈。
- 崚嶒:形容山势险峻。
- 楞伽僧:指修行楞伽经的僧人。
- 馆娃:指古代美女西施。
- 欹斜:歪斜,不正。
翻译
回忆往昔,我结交了许多豪侠的朋友,我们意气相投,没有短暂的忧愁。十年间的离乱仿佛未曾发生,我们日复一日地挥金如土,尽情游玩。
穿着蓬松的狐裘,迎着北风,随手拉弓,弓声如霹雳。在桓王墓下,沙草白茫茫,仿佛置身辽城东。
马儿在雪中奔跑,四蹄发热,身影如流影,追逐着飞隼。归来后,我学着曹景宗的样子,生擒黄獐,饮其血。
在皋桥,泰娘为我歌唱,她的双眉如翠蛾。白日将尽,我却无法抑制内心的愁绪。
回潭的水绿波荡漾,夜里的乐趣更多。月亮从东山白云中升起,照亮了船中的笛声。
惊飞的鸥鸟轻盈如梅花落入江水。第二天,我登上最高的天峰,手接飞鸟,攀爬危藤。
龙门路黑,无法上行,松风吹灭了岩中的灯。众客欲归,我却留恋,更穿越前岭,沿着险峻的山路。
远处有白首的楞伽僧携茗器相候,我心中欢喜。馆娃离宫已成寺,香径无人,我心中愁思。
醉后在高壁上题字,墨迹如鸦,一半歪斜不成字。在夫差城南,天下美景稀有,我狂游多日,忘却归途。
座中有人争相劝酒,只说饮酒无妨。自从我飘零各地,旧友如今还有几人在?
荒烟落日,野乌啼鸣,青山寂寞,容颜已改。须知少年时的乐事偏多,当时岂能说无钱。
我现在自算虽未老,但豪健已不如从前。过去的日子已去不可追,未来的日子尚未来临,仍可期待。
古来达士有名言,只说人生应当行乐。
赏析
这首作品回忆了作者年轻时的豪放生活和与朋友们的深厚情谊,通过描绘一系列生动的场景,展现了作者的豪情壮志和对往昔的怀念。诗中运用了丰富的意象和比喻,如“狐裘蒙茸欺北风”、“马行雪中四蹄热”等,形象地表达了作者的情感和经历。结尾处,作者表达了对未来的期待和对人生行乐的看法,体现了其豁达的人生态度。