(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 襄阳乐:乐府旧题,属于《清商曲辞·西曲歌》。
- 罗幌:用丝罗制作的帷幕。
- 擎烛:举着蜡烛。
- 悬珰:悬挂的耳饰。
- 日莫:即日暮,傍晚时分。
- 汉江曲:汉江的弯曲处。
- 斗歌:比赛唱歌。
- 大堤路:襄阳附近的地名,古代有《大堤曲》,描写男女恋情。
- 南商行过北商行:指南方的商人和北方的商人,形容大堤路上商旅往来频繁。
翻译
门前,黄色的柳树上,小乌鸦在夜宿,丝罗帷幕低垂,婢女举着蜡烛。 女子略施粉黛,佩戴着耳饰,装扮完成,傍晚时分相约在汉江的弯曲处。 水面静谧,花朵带着寒意,月亮虽小却明亮,舟中与楼上,歌声比赛正酣。 大堤路上的心情年年如此断肠,南方的商人走过,北方的商人也走过。
赏析
这首作品描绘了襄阳夜晚的景象,通过细腻的笔触勾勒出一幅静谧而又略带忧郁的画面。诗中“门前黄柳鸦雏宿”一句,以黄柳和鸦雏为背景,营造出一种黄昏时分的宁静氛围。后文通过“罗幌低垂婢擎烛”和“悬珰结佩略妆成”等句,细腻地描绘了女子的装扮和动作,展现了她的美丽与期待。而“水静花寒月小明”则进一步以景寓情,表达了女子内心的孤寂与期待。最后两句“肠断年年大堤路,南商行过北商行”则深刻反映了女子对于爱情的渴望与无奈,以及大堤路上商旅往来的繁忙景象,增添了诗的现实感和深度。