送蒋尚书居守东都

· 钱起
凤辇幸秦久,周人徯帝情。 若非君敏德,谁镇洛阳城。 前席命才彦,举朝推令名。 纶言动北斗,职事守东京。 郑履下天去,蘧轮满路声。 出关秋树直,对阙远山明。 肃肃保釐处,水流宫苑清。 长安日西笑,朝夕衮衣迎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 凤辇(fèng niǎn):指皇帝的车驾。
  • 幸秦:指皇帝驾临秦地,这里指长安。
  • 周人:指周朝的百姓,这里泛指百姓。
  • 徯帝情:期待皇帝的恩情。
  • 敏德:敏捷而明智。
  • :镇守,守护。
  • 洛阳城:即东都,今河南省洛阳市。
  • 前席:指在朝堂上。
  • 命才彦:任命有才能的人。
  • 举朝:整个朝廷。
  • 推令名:推崇其名声。
  • 纶言(lún yán):皇帝的诏令。
  • 动北斗:比喻皇帝的命令如同北斗星一样重要。
  • 职事:职责,职务。
  • 守东京:守卫东都洛阳。
  • 郑履:指郑国的鞋子,这里比喻使者。
  • 下天去:从天而降,形容使者的到来。
  • 蘧轮(qú lún):车轮,这里指使者的车驾。
  • 满路声:形容车驾声势浩大。
  • 出关:指出长安的城门。
  • 秋树直:秋天的树木挺拔。
  • 对阙:面对皇宫。
  • 远山明:远处的山峦清晰可见。
  • 肃肃:庄严的样子。
  • 保釐(bǎo lí):保护治理。
  • 水流宫苑清:宫苑中的水清澈流动。
  • 长安日西笑:长安的夕阳下,人们面带笑容。
  • 朝夕衮衣迎:早晚都有人穿着官服迎接。

翻译

皇帝的车驾久留长安,百姓们期待着皇帝的恩情。如果不是您这样敏捷明智的人,谁能镇守洛阳这座城池呢?在朝堂上,您被任命为有才能的人,整个朝廷都推崇您的名声。皇帝的诏令如同北斗星一样重要,您的职责是守卫东都洛阳。使者的到来如同从天而降,车驾声势浩大。出了长安的城门,秋天的树木挺拔,面对皇宫,远处的山峦清晰可见。庄严地保护治理着,宫苑中的水清澈流动。长安的夕阳下,人们面带笑容,早晚都有人穿着官服迎接。

赏析

这首诗是钱起为送别蒋尚书前往东都洛阳而作。诗中,钱起赞扬了蒋尚书的才能和德行,认为他是镇守洛阳的最佳人选。通过描绘使者到来的盛况和洛阳的景象,诗人表达了对蒋尚书此行的期待和祝福。整首诗语言庄重,意境开阔,既展现了朝廷的威严,又透露出对友人的深厚情谊。

钱起

钱起

钱起,字仲文,吴兴(今属浙江)人。天宝进士,曾任考功郎中,故世称钱考功。代宗大历中为翰林学士。他是大历十才子之一,也是其中杰出者。又与郎士元齐名,当时称为“前有沈宋,后有钱郎”。 ► 435篇诗文