夜宴安乐公主宅

侯家主第一时新,上席华年不惜春。 珠釭缀日那知夜,玉斝流霞畏底晨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 侯家:指贵族家庭。
  • 主第:主人的宅邸。
  • 上席:指宴席上的尊贵位置。
  • 华年:美好的年华。
  • 珠釭:装饰有珠子的灯。
  • 缀日:形容灯光如日光般明亮。
  • 玉斝:玉制的酒器。
  • 流霞:指美酒,因其色泽似霞光。
  • 底晨:直到清晨。

翻译

贵族家的宅邸总是焕然一新,宴席上年轻的主人毫不吝惜春光。 珠灯如日光般照耀,不知夜已深;玉杯中的美酒如霞光流动,直到天明也不觉疲倦。

赏析

这首作品描绘了唐代贵族夜宴的奢华场景,通过“珠釭缀日”和“玉斝流霞”的生动描绘,展现了宴会的灯火辉煌和美酒佳肴。诗中“侯家主第一时新”一句,既表达了宅邸的华丽,也暗示了主人的尊贵身份。后两句则通过时间感的模糊,传达了宴会的热闹和欢乐,以及参与者对美好时光的珍惜和留恋。整体上,诗歌语言华美,意境优雅,充分展现了唐代贵族生活的奢华与风雅。

卢藏用

唐幽州范阳人,字子潜。少以辞学指称。举进士,不得调,乃隐终南学练气辟谷。武周长安中,召授左拾遗,上疏极谏作兴泰宫,不从。中宗神龙中,擢中书舍人,数纠驳伪官。景龙中,为吏部侍郎,于权要多所迁就。又迁黄门侍郎。附太平公主,配流岭表。玄宗开元初卒,年五十余。工篆隶,好琴棋,当时称为多能之士。始隐山中时,有意当世,人目为“随驾隐士”。及登朝,趑趄诡佞,专事权贵,获讥于世。有集及《春秋后语》、《子书要略》、《老子注》等。 ► 8篇诗文