(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 閒(xián):空闲,闲暇。
- 供具:供人使用的器具或设施。
- 茗灶:煮茶的炉灶。
- 藜床:用藜(一种植物)编织的床或坐具。
- 演:演示,练习。
- 戏禽法:与禽鸟玩耍的方法,可能指某种养鸟或与鸟互动的技巧。
- 却老方:延年益寿的方法。
- 巡廊:环绕庭院的走廊。
翻译
在旅馆中,我利用空闲时间布置了一些闲适的设施,时常打扫干净的房间。在竹林间安置了煮茶的炉灶,在花下放置了用藜编织的床。我学习并演示与禽鸟玩耍的方法,还传承了一些延年益寿的秘诀。白天漫长,无所事事,我便小步绕着环绕庭院的走廊散步。
赏析
这首作品描绘了诗人在旅馆中的闲适生活,通过“铺设閒供具”、“竹间安茗灶”、“花下置藜床”等细节,展现了诗人对生活的精致追求和闲适态度。诗中“学演戏禽法,多传却老方”表达了诗人对生活的热爱和对知识的追求,而“昼长无事事,小步绕巡廊”则进一步以悠闲的步态,体现了诗人内心的宁静与满足。整首诗语言简练,意境恬淡,表达了诗人对闲适生活的向往和享受。
李之世
李之世,字长度,号鹤汀。新会东亭人。以麟子。明神宗万历三十四年(一六〇六)举人。晚年始就琼山教谕,迁池州府推官。未几移疾罢归。著作极多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北游》、《南归》、《雪航》、《家园》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》诸集。传世者有《鹤汀集》十卷,其中诗集七卷、文集二卷,卷一〇附录其弟李之标文度《凫渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可庐草》,三集《歇园草》,四集《和苏草》,五集《韵语》,今已不传,惟附见于《鹤汀集》之中。《鹤汀集》前有李本宁《圭山副藏叙》、韩上桂《北游草叙》二文,可供参考。康熙《新会县志·艺文下》录其诗三十一首、清温汝能《粤东诗海》八首,《明诗纪事》六首。《鹤汀集》录有邑志小传、清道光《广东通志》卷二八一有传。
► 1358篇诗文