哭潘孟与

兰径微飔曳短裾,每因退院过精庐。 几人白醉同看茗,雅有玄言不及书。 社结莲花今已矣,名垂竹素竟何如。 酒炉便尔河山隔,从此山堂草丈馀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 兰径:种有兰花的小路。
  • 微飔(sī):微风。
  • :拖,拉。
  • 短裾:短衣的前襟。
  • 退院:指离开寺院,这里可能指离开某个聚会或场所。
  • 精庐:精致的住所或书房。
  • 白醉:指饮酒至醉。
  • 看茗:品茶。
  • 玄言:深奥的言论。
  • 竹素:竹简和白绢,古代用来书写,后指书籍、史册。
  • 酒炉:指饮酒的地方。
  • 丈馀:一丈多长。

翻译

在兰花小路上,微风轻轻吹动着我的短衣前襟,我常常因为离开某个聚会而经过这精致的住所。有多少人饮酒至醉,一同品茶,却很少有人谈论深奥的话题,更不用说书写了。结社赏莲的时光已经过去,名字留在了史册上,但究竟有何意义呢?饮酒的地方与这里隔着遥远的河山,从此以后,山堂的草地长出了一丈多长的草。

赏析

这首作品通过描绘兰径、精庐等意象,表达了诗人对过去时光的怀念和对友人潘孟与的哀悼。诗中“白醉同看茗”与“玄言不及书”形成对比,突显了诗人对往昔欢乐时光的留恋,以及对友人离世后空留名声的感慨。结尾的“酒炉便尔河山隔”和“草丈馀”则进一步以景结情,抒发了诗人对逝去友人的深切思念和无尽哀愁。

李之世

李之世,字长度,号鹤汀。新会东亭人。以麟子。明神宗万历三十四年(一六〇六)举人。晚年始就琼山教谕,迁池州府推官。未几移疾罢归。著作极多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北游》、《南归》、《雪航》、《家园》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》诸集。传世者有《鹤汀集》十卷,其中诗集七卷、文集二卷,卷一〇附录其弟李之标文度《凫渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可庐草》,三集《歇园草》,四集《和苏草》,五集《韵语》,今已不传,惟附见于《鹤汀集》之中。《鹤汀集》前有李本宁《圭山副藏叙》、韩上桂《北游草叙》二文,可供参考。康熙《新会县志·艺文下》录其诗三十一首、清温汝能《粤东诗海》八首,《明诗纪事》六首。《鹤汀集》录有邑志小传、清道光《广东通志》卷二八一有传。 ► 1358篇诗文