十八邻
比比托邻并,相好逾百年。
老少虽消息,林庐无改迁。
辛亥壬子岁,潢潦割相连。
滔滔槩吴会,垫彼公私田。
田中不生谷,辟术无所传。
嚼草草亦尽,仰面呼高天。
惟食累于世,不如枝上蝉。
浑舍相抱哭,泪行间饥涎。
日夜立水中,浊浪排胸肩。
大儿换斗粟,女小不论钱。
驱妻亦从人,减口日苟延。
风雨寻塌屋,各各易为船。
忧厄久不解,岂免疾疫缠。
死者随河流,沈骨鱼龙渊。
生者乞四方,所饱何处边。
两年非一日,几日艰一饘。
逐逐更逐逐,去如飘叶然。
飘叶或回风,故处还周旋。
一去叵测归,归亦何为廛。
乡土及骨肉,岂绝情爱牵。
厚地莫容居,皇天不哀怜。
四郊类兵变,苍莽空人烟。
盗贼国有讨,此祸力难援。
州司旷恤典,势分与民县。
告诉走无门,何况病莫前。
老夫廪无米,亦无广厦千。
对眼不忍见,衷肠惟火然。
便欲吐我哺,纳彼止一咽。
众口相嗷嗷,欲足理莫全。
故好成乖隔,载聚何因缘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 比比:处处,到处。
- 托邻并:依靠邻居。
- 潢潦:积水。
- 槩:覆盖。
- 垫:淹没。
- 辟术:谋生的方法。
- 嚼草:吃草。
- 忧厄:忧愁困苦。
- 疾疫:疾病和瘟疫。
- 饘:稀饭。
- 逐逐:追逐。
- 廛:住所。
- 廪:仓库。
翻译
到处都是依靠邻居,我们相互友好已超过百年。老人和少年虽然有所变化,但居住的地方始终未变。辛亥壬子年间,积水连绵不断,覆盖了吴会地区,淹没了公私田地。田里长不出谷物,谋生的方法无处传授。吃草草也吃完了,只能仰望天空呼喊。只有食物成为世间的累赘,不如树上的蝉。全家人相拥而泣,泪水夹杂着饥饿的口水。日夜站在水中,浊浪拍打胸肩。大儿子换了一斗粟米,女儿小不计价。驱赶妻子也随人而去,减少人口以求苟延残喘。风雨中寻找倒塌的房屋,各自改造成船只。忧愁困苦久久不解,岂能免于疾病和瘟疫的缠绕。死者随河流而去,沉骨于鱼龙之渊。生者四处乞讨,所得到的粮食何处是边。两年不是一日,几日艰难地吃一顿稀饭。追逐再追逐,离去如同飘落的叶子。飘落的叶子或许会被风吹回,但故地已无法周旋。一去不复返,归来又有何意义。乡土和骨肉,怎能断绝情爱之牵。大地无法容纳居住,皇天也不哀怜。四郊如同兵变,苍莽之地空无人烟。盗贼国家有讨伐,这种祸力难以援助。州司缺乏抚恤之典,势分与民县。告状无门,更何况病重无法前行。老夫仓库无米,也没有广厦千间。看到这些不忍心,心中只有火热的痛苦。便想吐出自己的食物,给那些饥饿的人,但一口之食怎能满足众多嗷嗷待哺的口。故友之间因此产生隔阂,再次相聚又有何因缘。
赏析
这首作品描绘了明代时期因水灾导致的民生疾苦和社会动荡。通过对比邻里间的百年友好与灾难中的无助,诗人深刻反映了人们在自然灾害面前的脆弱和无奈。诗中“嚼草草亦尽,仰面呼高天”等句,生动表现了灾民的绝望和对天命的哀求。整首诗语言质朴,情感真挚,展现了诗人对民生苦难的深切同情和对社会现实的深刻反思。