清风岭
干戈国之祸,使妾骨肉残。翁姑与夫男,狼虎并一餐。
妾恨不同死,有身何用完。有身色所累,有色辱之端。
固知一死万事毕,死虽容易就死难。长军痴儿徒好色,不知妾命死自?。
言挑兵胁不足动,俘妇杂守严如犴。清风岭白日寒陡,崖深江妾命所安。
齧指出血写石壁,字字入石深若刊。五十六字码碯瘢,丹丘怨血泪汎澜。
千古万古愿不漫,诗成一投死万仞。凡笯无计留青鸾,区区眇妇人,烈烈男子肝。
纲常一妇强千男,偷生忍死皆达官。偷生忍死皆达官,血诗仰面不敢看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 干戈:古代兵器,比喻战争。
- 翁姑:公婆。
- 狼虎:比喻凶残的人。
- ?(pàn):同“判”,意为决心、决定。
- 犴(àn):古代的一种野狗,比喻监狱。
- 齧(niè):咬。
- 碯(nǎo):粗糙的石头。
- 瘢(bān):疤痕。
- 汎澜(fàn lán):泪水纵横的样子。
- 笯(nú):鸟笼。
- 青鸾:传说中的神鸟,比喻美好的事物。
- 纲常:封建社会的道德规范。
翻译
战争是国家的灾难,使我家庭破碎。公婆和儿子,如同被狼虎吞噬。 我恨不能一同死去,活着又有何用。活着被美色所累,美色又成为耻辱的源头。 我知道一死万事皆休,死虽容易,但决心去死却难。长官痴迷于美色,不知我已决心赴死。 言语挑衅和兵威胁迫都无法动摇我,被俘的妇女们被严密看守如同监狱。清风岭上白日寒冷,悬崖深谷是我安息之所。 我咬破手指,用血在石壁上写下诗句,字字深入石壁,如同刻印。五十六个字如同粗糙石上的疤痕,我的血泪纵横。 愿这千古万古不被人遗忘,诗成后我一跃投入万仞深渊。无法留住那美好的青鸾,我这渺小的妇人,却有着烈烈的男子气概。 在道德规范上,我这妇人胜过千百男子,那些偷生忍死的达官贵人。他们偷生忍死,面对我的血诗,却不敢抬头直视。
赏析
这首诗描绘了一位妇女在战乱中的悲惨遭遇和坚定不移的决心。诗中,“干戈国之祸”一句,即揭示了战争的残酷和对普通家庭的破坏。妇女面对家庭破碎,选择了以死明志,表达了对生命尊严的坚守和对道德规范的忠诚。诗中的“齧指出血写石壁”和“诗成一投死万仞”等句,生动地展现了她的决绝和勇气,与那些偷生忍死的达官贵人形成鲜明对比,突出了她的高尚品格和坚定信念。整首诗语言简练,意境深远,情感强烈,是对传统女性美德的颂扬,也是对战争罪恶的深刻控诉。