旅次湘沅有怀灵均
分拙多感激,久游遵长途。
经过湘水源,怀古方踟蹰。
旧称楚灵均,此处殒忠躯。
侧聆故老言,遂得旌贤愚。
名参君子场,行为小人儒。
骚文炫贞亮,体物情崎岖。
三黜有愠色,即非贤哲模。
五十爵高秩,谬膺从大夫。
胸襟积忧愁,容鬓复彫枯。
死为不吊鬼,生作猜谤徒。
吟泽洁其身,忠节宁见输。
怀沙灭其性,孝行焉能俱。
且闻善称君,一何善自殊。
且闻过称己,一何过不渝。
悠哉风土人,角黍投川隅。
相传历千祀,哀悼延八区。
如今圣明朝,养育无羁孤。
君臣逸雍熙,德化盈纷敷。
巾车徇前侣,白日犹昆吾。
寄君臣子心,戒此真良图。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 旅次:旅途中小住的地方。
- 湘沅:湘江和沅江。
- 灵均:屈原的字。
- 拙:愚笨。
- 踟蹰(chí chú):徘徊,心中犹疑,要走不走的样子。
- 殒(yǔn):死亡。
- 侧聆:侧耳聆听。
- 旌:表彰。
- 骚文:指屈原的作品。
- 贞亮:忠贞诚信。
- 体物:描述事物。
- 崎岖:形容心思复杂。
- 黜(chù):降职或罢免。
- 愠色:怨怒的神色。
- 贤哲:贤明睿智的人。
- 模:榜样,典范。
- 爵:爵位。
- 谬膺:错误地接受。
- 从大夫:官名。
- 彫枯:凋零枯槁。
- 不吊鬼:不得善终的人。
- 猜谤徒:被猜疑诽谤的人。
- 角黍:粽子。
- 千祀:千年。
- 雍熙:和乐升平的样子。
- 德化:道德教化。
- 纷敷:普遍散布。
- 巾车:有帷幕的车子。
翻译
我天生愚笨多感恩,长久游历遵循漫长路途。经过湘水的源头,缅怀古迹方才徘徊犹豫。过去称说楚地的屈原,在这里丧失了他忠诚的身躯。侧耳聆听故老的言语,于是得以表彰贤者与愚人。他的名声列入君子之场,行为却如小人般儒弱。他的诗赋彰显忠贞诚信,描述事物尽显心思复杂。三次被贬就有怨怒神色,这就不是贤明哲人的楷模。五十岁拥有高爵位,却错误地接受从大夫一职。心中积聚着忧愁,容颜和鬓发又凋零枯槁。死了成为不得善终的人,活着是被猜疑诽谤的人。在湖泽吟唱以洁身,忠诚节操怎能不如别人。怀抱沙石毁灭了自己的性情,孝道品行怎么能够兼顾。并且听闻善于称赞君主,为何这般善于自我不同。并且听闻过度称赞自己,为何这般过错不改变。悠然的当地之人,把粽子投入江的角落。相传历经千年,悲哀悼念延续八方。如今圣明的朝代,养育着没有孤苦的人。君臣安逸和乐升平,道德教化遍布广泛。乘车跟从前的伴侣前行,阳光还如往昔般明亮。寄托着臣民和君子的心,警戒这是真正的良策。
赏析
这首诗是孟郊在湘沅之地触景生情,缅怀屈原而作。诗中先叙述自己旅途的经历和对屈原的追思,肯定了屈原的才华与忠诚,但也指出他在面对挫折时不够豁达。接着描述了屈原的遭遇和他性格上的一些弱点。随后描绘了当地缅怀屈原的情景,并与当下的圣明之朝相对比。最后表达了希望臣子们能珍惜当下的期望。诗中既有对屈原的感慨评价,也有对现实的思考和展望,反映了孟郊对人生和社会的深刻洞察,整体情感深沉而复杂。