(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 之仁:人名,即崔之仁,诗人的朋友。
- 体色:身体状况和气色。
- 判身病:判断自己是否生病。
- 信手书:随手书写,形容写作随意。
- 官职卑微:指官位低微。
- 性灵闲野:性情闲适,不拘小节。
- 向钱疏:对钱财不甚在意。
- 身计:生计,生活安排。
- 浑无事:完全没有事务,形容生活无忧无虑。
- 拣取:选择。
翻译
自从得不到崔之仁的消息已经很久了,秋天来了,你的身体状况和气色如何呢?我苦于用酒来判断自己是否生病,狂放地随手书写文章。我的官职低微,从容面对他人的嘲笑;性情闲适,对钱财不甚在意。何时我的生活才能完全没有事务,那时我将选择深山中的一处地方居住。
赏析
这首诗表达了诗人对远方朋友的思念以及对自己生活状态的反思。诗中,“不得之仁消息久”直接表达了诗人对朋友的牵挂,而“秋来体色复何如”则进一步体现了对朋友身体状况的关心。后半部分,诗人通过描述自己的生活状态,表达了对闲适生活的向往和对官场的不满。整首诗语言简练,情感真挚,展现了诗人淡泊名利、向往自然的生活态度。