长乐宫

秦城旧来称窈窕,汉家更衣应不少。 红粉邀君在何处,青楼苦夜长难晓。 长乐宫中钟暗来,可怜歌舞惯相催。 欢娱此事今寂寞,惟有年年陵树哀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 窈窕:形容女子文静而美好。
  • 更衣:指换衣服,后也可借指更换帝王。

翻译

那秦地的长安城向来以女子的美貌著称,汉室中更换帝王也不算少。那美丽的女子邀请你在何处,在这青楼中痛苦的夜晚漫长难以知晓。长乐宫中的钟声暗暗传来,可怜那歌舞总是习惯性地相互催促。欢乐之事如今已变得寂寞,只有年年陵墓边的树木在哀叹。

赏析

这首诗描绘了长安城的景象和历史变迁。诗中通过“窈窕”的秦城女子、“更衣”的汉家,展现了历史的更迭与人事的变化。“红粉邀君”“青楼苦夜”营造出一种哀怨的氛围。“长乐宫中钟暗来”进一步增添了历史的沧桑感。结尾则突出了当年的欢娱不再,唯有陵树哀怜的凄凉情境。诗中通过对过去与现在的对比,表达出对时光流转、繁华不再的感慨与叹息。整体意境苍凉而深沉,富有历史的凝重感。

孟浩然

孟浩然

孟浩然,唐代诗人,孟子第33代。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。 ► 267篇诗文