(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 菲躬:微贱之身。
- 睿顾:皇帝的关怀。
- 薄德:谦称自己的德行不足。
- 忝:辱,有愧于,常用作谦辞。
- 坤仪:地,比喻皇后的地位。
- 乾乾:勤勉努力。
- 翼翼:小心谨慎。
- 抚俗:安抚百姓,治理国家。
- 还淳:回归淳朴。
- 化尚亏:教化尚未完善。
- 弘至道:推广至高无上的道德。
- 明祇:明神,指神明。
翻译
我这微贱之身承受了皇帝的关怀,虽然德行浅薄,却有愧于皇后的地位。我勤勉地遵从先帝的遗命,小心谨慎地奉行先祖的规矩。虽然我努力治理国家,安抚百姓,但回归淳朴的教化尚未完善。如果不能推广至高无上的道德,又怎能与神明相契合呢?
赏析
这首诗是武则天在唐朝大飨拜洛仪式上的自述之作。诗中,武则天以谦逊的态度表达了自己对皇位的敬畏和对国家治理的责任感。她承认自己的德行尚浅,但同时也表明了自己勤勉治国、遵循先祖规矩的决心。诗的最后,武则天表达了对推广至高道德的渴望,以及与神明相契合的愿望,体现了她作为一位统治者的远大抱负和深邃思考。整首诗语言简练,意境深远,展现了武则天的政治智慧和文学才华。

武则天
武则天,并州文水(今山西文水县东)人,唐朝功臣武士彟次女、母杨氏。中国历史上唯一掌握君权而得到普遍承认的女皇帝,也是即位年龄最大(67岁即位)、寿命最长的皇帝之一(终年82岁)。十四岁入后宫为唐太宗的才人,唐太宗赐号“武媚”,唐高宗时初为昭仪,後为皇后,尊号为天后,与唐高宗李治并称二圣,作为唐中宗、唐睿宗的皇太后临朝称制,期间,改名为“曌”。武则天认为自己好像日、月一样崇高,凌挂于天空之上。後自立为皇帝,定洛阳为都,改称神都,建立武周王朝,神龙元年(705年)正月,武则天病笃,宰相张柬之发动兵变,迫使武氏退位,史称神龙革命。唐中宗复辟,恢复唐朝,上尊号“则天大圣皇帝”,後遵武氏遗命改称“则天大圣皇后”,以皇后身份入葬乾陵,唐玄宗开元四年(公元716年),改谥号为则天皇后,天宝八年(公元749年),加谥则天顺圣皇后。
► 50篇诗文