寄远十一首

· 李白
妾在舂陵东,君居汉江岛。 一日望花光,往来成白道。 一为云雨别,此地生秋草。 秋草秋蛾飞,相思愁落晖。 何由一相见,灭烛解罗衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 舂陵(chōng líng):地名,位于今湖北省枣阳市。
  • 汉江:江名,流经湖北省。
  • 白道:指道路。
  • 云雨:比喻男女欢会。
  • 秋蛾:秋天的飞蛾。
  • 落晖:落日的余晖。
  • 何由:如何,怎样。
  • 灭烛:熄灭蜡烛。
  • 罗衣:轻软丝织品制成的衣服。

翻译

我住在舂陵的东边,你却居住在汉江的岛上。 每天我望着花儿的光彩,来回走在那条白色的道路上。 自从我们像云雨一样分别后,这里就长满了秋草。 秋草间秋天的飞蛾飞舞,思念之情让我对着落日的余晖感到愁苦。 怎样才能再次相见呢?那时我将熄灭蜡烛,解开我的罗衣。

赏析

这首诗描绘了一位女子对远方情人的深切思念。通过“舂陵东”与“汉江岛”的地理距离,以及“一日望花光”的日常细节,表达了女子对情人的无尽期盼。诗中“云雨别”与“生秋草”形成鲜明对比,突出了分别后的凄凉景象。结尾的“灭烛解罗衣”则含蓄地表达了女子对再次相聚的渴望和幻想。整首诗情感真挚,意境深远,展现了李白诗歌中细腻而深情的另一面。

李白

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ► 1080篇诗文