(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 越客:指来自越地的客人。
- 南来:从南方来。
- 誇(kuā):夸耀。
- 桂麖(jīng):指用桂木制成的精美靴子。
- 良工:技艺高超的工匠。
- 茱萸(zhū yú):一种植物,这里指用茱萸皮制成的靴子,因其纹理美观而受到称赞。
- 皱:指茱萸皮的纹理。
- 著处:穿着的地方。
- 鸲鹆(qú yù):八哥鸟,这里指靴子上的装饰,如八哥鸟的图案或声音装置。
- 百里奚:春秋时期的名臣,这里比喻珍贵的靴子。
- 五羊皮价:指五张羊皮的价值,比喻靴子的珍贵。
- 文苑:文学界。
- 高步:高雅的步伐,这里指文学上的高超造诣。
- 芳尘:美好的声誉。
- 接武:继承前人的事业或声誉。
翻译
来自越地的客人南来,夸耀着用桂木制成的精美靴子,这靴子是技艺高超的工匠精心缝制而成。人们看时都称赞其上的茱萸皮纹理美观,但穿着时却嫌没有八哥鸟的装饰或声音。这靴子珍贵如百里奚之身,其价值岂能轻视,如同五张羊皮的价值。我日复一日在文学界陪伴着高雅的步伐,赢得了美好的声誉,继承了前人的武名。
赏析
这首诗通过描述一双精美的靴子,展现了诗人对工艺品的赞赏和对文学成就的自豪。诗中“桂麖”、“茱萸皱”等词语描绘了靴子的精致与美观,而“百里奚身”、“五羊皮价”则强调了其珍贵。最后两句表达了诗人在文学领域的成就和声誉,体现了诗人对文学艺术的热爱和追求。整首诗语言优美,意境深远,既赞美了物质的美,也表达了精神上的追求。
李群玉的其他作品
- 《 龙安寺佳人阿最歌八首 其三 》 —— [ 唐 ] 李群玉
- 《 始忝四座奏状闻荐蒙恩授官旋进歌诗延英宣赐言怀纪事呈同馆诸公二十四韵 》 —— [ 唐 ] 李群玉
- 《 石潴 》 —— [ 唐 ] 李群玉
- 《 湘西寺霁夜 》 —— [ 唐 ] 李群玉
- 《 池州封员外郡斋双鹤丹顶霜翎仙态浮旷罢政之日因呈此章 》 —— [ 唐 ] 李群玉
- 《 洞庭驿楼雪夜宴集,奉赠前湘州张员外 》 —— [ 唐 ] 李群玉
- 《 凉公从叔春祭广利王庙 》 —— [ 唐 ] 李群玉
- 《 石渚 》 —— [ 唐 ] 李群玉