流夜郎半道承恩放还兼欣剋复之美书怀示息秀才

· 李白
黄口为人罗,白龙乃鱼服。 得罪岂怨天,以愚陷网目。 鲸鲵未剪灭,豺狼屡翻覆。 悲作楚地囚,何日秦庭哭。 遭逢二明主,前后两迁逐。 去国愁夜郎,投身窜荒谷。 半道雪屯蒙,旷如鸟出笼。 遥欣剋复美,光武安可同。 天子巡剑阁,储皇守扶风。 扬袂正北辰,开襟揽群雄。 胡兵出月窟,雷破关之东。 左扫因右拂,旋收洛阳宫。 回舆入咸京,席卷六合通。 叱咤开帝业,手成天地功。 大驾还长安,两日忽再中。 一朝让宝位,剑玺传无穷。 愧无秋豪力,谁念矍铄翁。 弋者何所慕,高飞仰冥鸿。 弃剑学丹砂,临炉双玉童。 寄言息夫子,岁晚陟方蓬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 黄口:幼鸟,比喻年幼无知。
  • :捕捉。
  • 白龙:神话中的神龙,比喻高贵的人物。
  • 鱼服:化装成鱼的样子,比喻隐藏身份。
  • 鲸鲵:大鱼,比喻凶恶的敌人。
  • 剪灭:消灭。
  • 豺狼:比喻凶残的人。
  • 翻覆:反复无常。
  • 楚地囚:指被囚禁的楚国人,比喻自己被囚禁。
  • 秦庭哭:指在秦国的朝廷上哭泣,比喻渴望得到释放。
  • 二明主:指唐太宗和唐高宗。
  • 两迁逐:两次被流放。
  • 夜郎:古代西南地区的一个部落,比喻偏远的地方。
  • 屯蒙:困境。
  • 剋复:恢复。
  • 光武:东汉光武帝刘秀,比喻英明的君主。
  • 剑阁:地名,在今四川省。
  • 储皇:指皇太子。
  • 扶风:地名,在今陕西省。
  • 北辰:北极星,比喻皇帝。
  • 胡兵:指外族军队。
  • 月窟:神话中的地名,比喻边远地区。
  • 咸京:指长安。
  • 六合:天地四方,比喻整个世界。
  • 叱咤:怒斥声。
  • 剑玺:皇帝的剑和印,象征皇权。
  • 秋豪:极细小的东西,比喻微不足道的力量。
  • 矍铄:形容老人精神健旺。
  • 弋者:射鸟的人,比喻追求功名的人。
  • 冥鸿:高飞的鸿雁,比喻高远的志向。
  • 丹砂:炼丹用的原料,比喻修炼仙道。
  • 双玉童:指炼丹时的助手。
  • 息夫子:指息秀才。
  • 方蓬:指仙境。

翻译

年幼无知时被人捕捉,高贵如白龙也需隐藏身份。 获罪并非怨天尤人,而是因愚昧陷入困境。 凶恶的敌人尚未消灭,凶残的人反复无常。 悲叹自己如同楚地囚徒,何时能在秦庭哭泣求释放。 遭遇两位英明的君主,前后两次被流放。 离开国家,忧愁地前往夜郎,投身于荒凉的山谷。 半路上遭遇困境,如同鸟儿逃出笼子般解脱。 遥望远方,欣喜于国家的恢复,光武帝的英明难以比拟。 天子巡视剑阁,皇太子守卫扶风。 挥袖如同北极星般坚定,敞开胸怀,招揽群雄。 外族军队从边远地区出发,雷声震动关东。 左扫右拂,迅速收复洛阳宫。 返回长安,席卷整个世界。 怒斥声中开创帝业,亲手成就天地间的伟业。 天子返回长安,两日的光辉再次照耀。 一旦让出宝位,剑玺传承无穷。 愧疚于自己微不足道的力量,谁会记得那位精神矍铄的老人。 射鸟的人仰望高飞的鸿雁,羡慕其高远的志向。 放弃剑术,学习炼丹,身边有两位玉童助手。 寄语息秀才,晚年将前往仙境。

赏析

这首诗是李白在被流放夜郎途中,得知唐军收复长安的消息后所作。诗中,李白以自己的遭遇为背景,表达了对国家恢复的欣喜和对个人命运的感慨。他通过对比自己的困境与国家的复兴,展现了对国家命运的关切和对个人理想的追求。诗中运用了丰富的比喻和象征,如“黄口”、“白龙”、“鲸鲵”等,增强了诗歌的表现力和深远的意境。整首诗情感真挚,语言雄浑,展现了李白豪放不羁的个性和对理想的执着追求。

李白

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ► 1080篇诗文