哀李栾城辞
浩溔潏濊兮栾水扬波。黯惨蒙雾兮野雨流沙。萧瑟莽苍兮木无柯。漂摇旅寄兮居无家。
噫嚱吁夫君兮胡陨魄于斯阿。亲昵何在兮环视维他。
连蹇孱弱兮惟赢童之是。与幽沉转辗兮遂罹此。
若羁栖翕忽兮英魂其何许。夙矫翼以方翔兮溯芳风而委羽。
川激湍以东注兮弗盈科而奄沮。痛尔同气兮檗餐而茶茹。
怅望闽邦兮逶迟崎峣。遄驾灵举兮峻山洪涛。仰叩彼苍兮彼不我昭。噫嚱吁夫君兮庶返故庐以逍遥。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 浩溔(yǎo)潏濊(yù huì):形容水势浩大,波涛汹涌。
- 黯惨蒙雾:形容天气阴沉,雾气弥漫。
- 萧瑟莽苍:形容景色荒凉,草木凋零。
- 木无柯:树木没有枝条。
- 漂摇旅寄:形容漂泊不定,寄居他乡。
- 噫嚱吁(yī xī yù):叹词,表示悲叹。
- 胡陨魄:为何丧失生命。
- 亲昵何在:亲近的人在哪里。
- 连蹇孱弱:形容身体虚弱,步履艰难。
- 赢童:瘦弱的孩子。
- 幽沉转辗:形容心情沉重,辗转难眠。
- 罹此:遭遇这种情况。
- 羁栖翕忽:形容停留短暂,匆匆离去。
- 英魂其何许:英勇的灵魂将去往何方。
- 夙矫翼以方翔:形容原本振翅高飞。
- 溯芳风而委羽:随着芳香的风飘落羽毛。
- 川激湍以东注:河水急流向东。
- 弗盈科而奄沮:未能达到目标而突然沮丧。
- 痛尔同气:悲痛与你同为一家。
- 檗餐而茶茹:形容生活艰苦,吃的是苦菜和茶。
- 怅望闽邦:悲伤地望着福建。
- 逶迟崎峣:形容道路曲折险峻。
- 遄驾灵举:迅速地驾车而行。
- 峻山洪涛:高山和汹涌的波涛。
- 仰叩彼苍:仰天呼唤。
- 彼不我昭:上天不给我明确的指示。
- 庶返故庐:希望回到故乡。
- 以逍遥:以便自由自在地生活。
翻译
浩大的水波汹涌,栾城的河水扬起波涛。阴沉的雾气弥漫,野外的雨水流过沙地。景色荒凉,草木凋零,树木没有枝条。漂泊不定,寄居他乡,没有固定的家。
唉,亲爱的你,为何在这里丧失了生命。亲近的人在哪里,四周只有他人。身体虚弱,步履艰难,只有瘦弱的孩子相伴。心情沉重,辗转难眠,最终遭遇了这种情况。
停留短暂,匆匆离去,英勇的灵魂将去往何方。原本振翅高飞,随着芳香的风飘落羽毛。河水急流向东,未能达到目标而突然沮丧。悲痛与你同为一家,吃的是苦菜和茶。
悲伤地望着福建,道路曲折险峻。迅速地驾车而行,穿越高山和汹涌的波涛。仰天呼唤,上天不给我明确的指示。唉,亲爱的你,希望你能回到故乡,自由自在地生活。
赏析
这首作品以悲怆的笔触描绘了李栾城的逝去及其留下的孤独与哀伤。诗中通过对自然景象的描绘,如浩大的水波、阴沉的雾气,营造出一种凄凉的氛围。同时,通过对主人公身体和心理状态的描写,如身体虚弱、心情沉重,表达了对其不幸遭遇的深切同情。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对逝去友人的深切怀念和对生命无常的感慨。