(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 至后:到达之后。
- 苏桥:地名,具体位置不详。
- 聚首:相聚。
- 长路:漫长的旅途。
- 同心:心意相通,志同道合。
- 幽赏:静赏,欣赏。
- 朱弦:红色的琴弦,指琴。
- 清赓:清雅的续诗。
- 素壁:白色的墙壁。
- 孤角:孤独的号角声。
- 疏雨:稀疏的雨。
翻译
到达苏桥之后,我们在夜晚住宿,灯前的客人情意深长。 乱山之中我们初次相聚,漫长的旅途中我们的心意相通。 静静地欣赏着朱弦的琴声,清雅地续写着素壁上的诗篇。 夜晚孤寂的号角声响起,稀疏的雨滴穿越空旷的林间。
赏析
这首作品描绘了诗人与友人在苏桥驿站的夜晚相聚的情景。诗中,“乱山初聚首,长路正同心”表达了旅途中的相聚之喜和志同道合之情。后两句“幽赏朱弦调,清赓素壁吟”则通过音乐和诗歌的创作,展现了他们高雅的文化生活。结尾的“晚来孤角起,疏雨度空林”以孤寂的号角声和稀疏的雨声,营造出一种宁静而略带忧郁的氛围,使整首诗的意境更加深远。